New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but I know you, that you do not have the love of God in yourselves. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis ................................................................................ Juan 5:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero os conozco, que no tenéis el amor de Dios en vosotros. ................................................................................ Johannes 5:42 German: Luther (1912) ................................................................................ aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt. ................................................................................ Jean 5:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais je sais que vous n'avez point en vous l'amour de Dieu. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 我 知 道 , 你 们 心 里 没 有 神 的 爱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I know you, that ye have not the love of God in you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I know you, that you have not the love of God in you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I know you, that ye have not the love of God in yourselves. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I know you, that you have not the love of God in you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but I know you, that ye have not the love of God in you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But I know you, that ye have not the love of God in yourselves. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But I know what kind of people you are. You don't have any love for God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But I know you, that ye have not the love of God in you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but I know you well, and I know that in your hearts you do not really love God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I know you, that ye have not the love of God in you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But I know you, that you don't have God's love in yourselves. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but I have known you, that the love of God ye have not in yourselves. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 我 知 道 , 你 們 心 裡 沒 有 神 的 愛 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我知道你們心裡沒有 神的愛。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我知道你们心里没有 神的爱。 ................................................................................ Jean 5:42 French: Darby ................................................................................ mais je vous connais, et je sais que vous n'avez pas l'amour de Dieu en vous. ................................................................................ Jean 5:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais je connais bien que vous n'avez point l'amour de Dieu en vous. ................................................................................ Jean 5:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je sais que vous n'avez point en vous-mêmes l'amour de Dieu. ................................................................................ Johannes 5:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt. ................................................................................ Johannes 5:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern ich kenne euch, daß ihr die Liebe Gottes nicht in euch habt. | Gjoni 5:42 Albanian ................................................................................ Por unë ju njoh, që nuk keni dashurinë e Perëndisë në ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:42 Armenian (Western): NT ................................................................................ բայց գիտեմ ձեզ, որ չունիք ձեր մէջ Աստուծոյ սէրը: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 5:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina eçagutzen çaituztet ecen Iaincoaren amorioa eztuçuela çuec baithan. ................................................................................ Йоан 5:42 Bulgarian ................................................................................ но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 5:42 Croatian Bible ................................................................................ ali vas dobro upoznah: ljubavi Božje nemate u sebi. ................................................................................ Jan 5:42 Czech BKR ................................................................................ Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě. ................................................................................ Johannes 5:42 Danish ................................................................................ men jeg kender eder, at I have ikke Guds Kærlighed i eder. ................................................................................ Johannes 5:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik ken ulieden, dat gij de liefde Gods in uzelven niet hebt. ................................................................................ János 5:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ismerlek benneteket, hogy az Istennek szeretete nincs meg bennetek: ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 5:42 Esperanto ................................................................................ Sed mi vin scias, ke vi ne havas en vi la amon al Dio. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan minä tunnen teidät, ettei teissä ole Jumalan rakkaus. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta minä tunnen teidät, ettei teillä ole Jumalan rakkautta itsessänne. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι οὐκ ἔχετε τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ ἐν ἑαυτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα εγνωκα υμας οτι ουκ εχετε την αγαπην του θεου εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα εγνωκα υμας οτι την αγαπην του θεου ουκ εχετε εν εαυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla egnōka umas oti ouk echete tēn agapēn tou theou en eautois ................................................................................ alla egnOka umas oti ouk echete tEn agapEn tou theou en eautois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all egnōka umas oti tēn agapēn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ all egnOka umas oti tEn agapEn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all egnōka umas oti tēn agapēn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ all egnOka umas oti tEn agapEn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all egnōka umas oti tēn agapēn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ all egnOka umas oti tEn agapEn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla egnōka umas oti tēn agapēn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ alla egnOka umas oti tEn agapEn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla egnōka umas oti tēn agapēn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ alla egnOka umas oti tEn agapEn tou theou ouk echete en eautois ................................................................................ Jan 5:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen konnen ki moun nou ye: nou pa gen renmen pou Bondye nan kè nou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم. ................................................................................ John 5:42 Hebrew Bible ................................................................................ אכן ידעתי אתכם כי אין אהבת אלהים בקרבכם׃ ................................................................................ John 5:42 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܝܕܥܬܟܘܢ ܕܚܘܒܗ ܕܐܠܗܐ ܠܝܬ ܒܟܘܢ ܀ | Giovanni 5:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma vi conosco che non avete l’amor di Dio in voi. ................................................................................ YOHANES 5:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi Aku kenal kamu, bahwa kamu tiada menaruh kasih Allah di dalam hatimu. ................................................................................ John 5:42 Kabyle: NT ................................................................................ ?riɣ belli deg wulawen-nwen ur tḥemmlem ara Ṛebbi. ................................................................................ 요한복음 5:42 Korean ................................................................................ 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라 ................................................................................ Sv. Jānis 5:42 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jūs pazīstu, ka Dieva mīlestības jūsos nav. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 5:42 Lithuanian ................................................................................ Aš žinau, kad neturite savyje Dievo meilės. ................................................................................ John 5:42 Maori ................................................................................ Na kua matau ahau ki a koutou, kahore te aroha o te Atua i roto i a koutou. ................................................................................ Johannes 5:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men jeg kjenner eder og vet at I ikke har kjærligheten til Gud i eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Alem was poznał, że miłości Bożej nie macie w sobie. ................................................................................ João 5:42 Portugese Bible ................................................................................ mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus. ................................................................................ Ioan 5:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar ştiu că n'aveţi în voi dragoste de Dumnezeu. ................................................................................ От Иоанна 5:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. ................................................................................ От Иоанна 5:42 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. ................................................................................ От Иоанна 5:42 Russian koi8r ................................................................................ но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. ................................................................................ John 5:42 Shuar New Testament ................................................................................ Maa, Wi nΘkajrume. Atumka Yus aneatsrume. ................................................................................ Juan 5:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero a ustedes ya los conozco, que no tienen el amor de Dios. ................................................................................ Juan 5:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros. ................................................................................ Juan 5:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros. ................................................................................ Juan 5:42 Spanish: Modern ................................................................................ Al contrario, yo os conozco que no tenéis el amor de Dios en vosotros. ................................................................................ Johannes 5:42 Swedish (1917) ................................................................................ men jag känner eder och vet att I icke haven Guds kärlek i eder. ................................................................................ Yohana 5:42 Swahili NT ................................................................................ Lakini nawajua ninyi, najua kwamba upendo kwa Mungu haumo mioyoni mwenu. ................................................................................ Juan 5:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nakikilala ko kayo, na kayo'y walang pagibig ng Dios sa inyong sarili. ................................................................................ Yuhanna 5:42 Turkish ................................................................................ Ama ben sizi bilirim, içinizde Tanrı sevgisi yoktur. ................................................................................ Йоан 5:42 Ukrainian: NT ................................................................................ Та я спізнав вас, що любови Божої не маєте в собі. ................................................................................ John 5:42 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ku'inca moto-koi, ka'uma-na ria ahi' -ni hi Alata'ala. ................................................................................ Giaêng 5:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng ta biết rằng các ngươi chẳng có sự yêu mến Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi. ................................................................................ Giovanni 5:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma io vi conosco, che non avete l’amor di Dio in voi. ................................................................................ YOHANES 5:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku kenal kalian. Aku tahu kalian tidak mengasihi Allah dalam hatimu. ................................................................................ YOHANES 5:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi tentang kamu, memang Aku tahu bahwa di dalam hatimu kamu tidak mempunyai kasih akan Allah. ................................................................................ God's .......... Hearts .......... Love .......... Really .......... Within .......... Yourselves ................................................................................ God's .......... Hearts .......... Love .......... Really .......... Within .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: but .......... do .......... God .......... have .......... hearts .......... I .......... in .......... know .......... love .......... not .......... of .......... that .......... the .......... you .......... your .......... yourselves ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |