John 5:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius

................................................................................
Juan 5:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El era la lámpara que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.
................................................................................
Johannes 5:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein in seinem Lichte.
................................................................................
Jean 5:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière.
................................................................................
約 翰 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 翰 是 点 着 的 明 灯 , 你 们 情 愿 暂 时 喜 欢 他 的 光 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He was a burning and a shining light: and you were willing for a season to rejoice in his light.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He was a burning and shining light, and for a time you were ready to be happy in his light.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He was a burning and a shining light: and you were willing for a time to rejoice in his light.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He was the burning and shining lamp, and ye were willing for a season to rejoice in his light.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He was the lamp that burneth and shineth: and ye were willing to rejoice for a season in his light.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
John was a lamp that gave off brilliant light. For a time you enjoyed the pleasure of his light.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He was a burning, and a shining light, and ye would for a season have rejoiced in his light.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He was the lamp that burned and shone, and for a time you were willing to be gladdened by his light.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
he was the burning and shining lamp, and ye did will to be glad, for an hour, in his light.
................................................................................
約 翰 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 翰 是 點 著 的 明 燈 , 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光 。
................................................................................
約 翰 福 音 5:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
................................................................................
約 翰 福 音 5:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
................................................................................
Jean 5:35 French: Darby
................................................................................
Celui-là était la lampe ardente et brillante; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour un temps à sa lumière;
................................................................................
Jean 5:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Il était une lampe ardente et brillante; et vous avez voulu vous réjouir pour un peu de temps en sa lumière.
................................................................................
Jean 5:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jean était la lampe qui brûle, et qui luit, et vous avez voulu, pour un moment, vous réjouir à sa lumière.
................................................................................
Johannes 5:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein von seinem Licht.
................................................................................
Johannes 5:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jener war die brennende und scheinende Lampe; ihr aber wolltet für eine Zeit in seinem (O. ihrem) Lichte fröhlich sein.
Gjoni 5:35 Albanian
................................................................................
Ai ishte një kandil që digjet e ndriçon; dhe ju deshët të gëzoheni për pak kohë në dritën e tij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ճրագ մըն էր՝ որ կը վառէր ու կը փայլէր, եւ դուք ուզեցիք ժամանակ մը ցնծալ անոր լոյսով:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  5:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hura cen candela çachecana eta argui eguiten çuena: eta çuec nahi içan çarete appur-batetacotz alegueratu haren arguian.
................................................................................
Йоан 5:35 Bulgarian
................................................................................
Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 5:35 Croatian Bible
................................................................................
On bijaše svjetiljka što gori i svijetli, a vi se htjedoste samo za čas naslađivati njegovom svjetlosti.
................................................................................
Jan 5:35 Czech BKR
................................................................................
Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho.
................................................................................
Johannes 5:35 Danish
................................................................................
Han var det brændende og skinnende Lys, og I have til en Tid villet fryde eder ved hans Lys.
................................................................................
Johannes 5:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij was een brandende en lichtende kaars; en gij hebt ulieden voor een korten tijd in zijn licht willen verheugen.
................................................................................
János 5:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ az égõ és fénylõ szövétnek vala, ti pedig csak egy ideig akartatok örvendezni az õ világosságában.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 5:35 Esperanto
................................................................................
Li estis la lampo, kiu brulas kaj lumas; kaj vi volis gxoji kelkan tempon en lia lumo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän oli palavainen ja paistavainen kynttilä; mutta te tahdoitte ainoastaan vähän aikaan riemuita hänen valkeudessansa.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän oli palava ja loistava lamppu, mutta te tahdoitte ainoastaan hetken iloitella hänen valossansa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε αγαλλιασθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιαθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιαθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιασθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιασθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιαθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων υμεις δε ηθελησατε αγαλλιαθηναι προς ωραν εν τω φωτι αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliathēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliathEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliathēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliathEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliasthēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliasthEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliasthēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliasthEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliathēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliathEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ekeinos ēn o luchnos o kaiomenos kai phainōn umeis de ēthelēsate agalliathēnai pros ōran en tō phōti autou
................................................................................
ekeinos En o luchnos o kaiomenos kai phainOn umeis de EthelEsate agalliathEnai pros Oran en tO phOti autou

................................................................................
Jan 5:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jan te tankou yon lanp yo limen ki klere byen bèl. Pou yon tan, nou te byen kontan pwofite limyè li a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.
................................................................................
John 5:35 Hebrew Bible
................................................................................
הוא היה הנר הדלק והמאיר ואתם רציתם לשוש כשעה לאורו׃
................................................................................
John 5:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܫܪܓܐ ܗܘܐ ܕܕܠܩ ܘܡܢܗܪ ܘܐܢܬܘܢ ܨܒܝܬܘܢ ܕܬܫܬܒܗܪܘܢ ܕܫܥܬܐ ܒܢܘܗܪܗ ܀
Giovanni 5:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli era la lampada ardente e splendente e voi avete voluto per breve ora godere alla sua luce.
................................................................................
YOHANES 5:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun Yahya itu, ialah suatu pelita yang berpasang dan bercahaya; tetapi kamu ini hendak menyukakan hatimu hanya seketika sahaja lamanya di dalam cahayanya.
................................................................................
John 5:35 Kabyle: NT
................................................................................
Yeḥya yusa-d ț-țaftilt yețfeǧǧiǧen ger yemdanen, ma d kunwi tebɣam aț-țferḥem taswiɛt kan di tafat-is.
................................................................................
요한복음 5:35 Korean
................................................................................
요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
................................................................................
Sv. Jānis 5:35 Latvian New Testament
................................................................................
Viņš bija spīdeklis, kas deg un spīd, bet jūs gribējāt īsu laiku līksmoties viņa gaismā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 5:35 Lithuanian
................................................................................
Jonas buvo degantis ir šviečiantis žiburys, tačiau jūs panorėjote tik valandėlę jo šviesa pasidžiaugti.
................................................................................
John 5:35 Maori
................................................................................
He rama ka tera, he rama marama tonu: he wa ano i pai ai koutou kia hari ki tona marama.
................................................................................
Johannes 5:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han var det brennende og skinnende lys, men I vilde bare en tid fryde eder i hans lys.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Onci był świecą gorejącą i świecącą, a wyście się chcieli do czasu poradować w światłości jego.
................................................................................
João 5:35 Portugese Bible
................................................................................
Ele era a lâmpada que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.   
................................................................................
Ioan 5:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioan era lumina, care este aprinsă şi luminează, şi voi aţi vrut să vă veseliţi cîtăva vreme la lumina lui.
................................................................................
От Иоанна 5:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
................................................................................
От Иоанна 5:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
................................................................................
От Иоанна 5:35 Russian koi8r
................................................................................
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
................................................................................
John 5:35 Shuar New Testament
................................................................................
Juansha jiya N·nis keemai. Atumsha ishichik tsawantin N· Tsßapninnium warastin Enentßimpramarme.
................................................................................
Juan 5:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El era la lámpara que ardía y alumbraba, y ustedes estaban dispuestos a regocijarse por un tiempo en su luz.
................................................................................
Juan 5:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El era antorcha que ardía y alumbraba: y vosotros quisisteis recrearos por un poco á su luz.
................................................................................
Juan 5:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El era lámpara que ardía y alumbraba; mas vosotros quisisteis recrearos por una hora a su luz.
................................................................................
Juan 5:35 Spanish: Modern
................................................................................
Él era antorcha que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un poco en su luz.
................................................................................
Johannes 5:35 Swedish (1917)
................................................................................
Han var den brinnande, skinande lampan, och för en liten stund villen I fröjdas i dess ljus.
................................................................................
Yohana 5:35 Swahili NT
................................................................................
Yohane alikuwa kama taa iliyokuwa ikiwaka na kuangaza, nanyi mlikuwa tayari kufurahia mwanga huo kwa kitambo.
................................................................................
Juan 5:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya ang ilawang nagniningas at lumiliwanag; at inibig ninyong kayo'y mangagkatuwang sumandali sa kaniyang liwanag.
................................................................................
Yuhanna 5:35 Turkish
................................................................................
Yahya, yanan ve ışık saçan bir çıraydı. Sizler onun ışığında bir süre için coşmak istediniz.
................................................................................
Йоан 5:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотіли повеселитись на часину еьвітлом його.
................................................................................
John 5:35 Uma New Testament
................................................................................
Yohanes toei hewa lampu to mehini pai' ngkeni kabajaa-na hi koi'. Pai' koi', goe' lia moto-koi mpo'epe lolita-na. Aga kagoe' -ni tetu hampai' -wadi.
................................................................................
Giaêng 5:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giăng là đuốc đã thắp và sáng, các ngươi bằng lòng vui tạm nơi ánh sáng của người.
................................................................................
Giovanni 5:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Esso era una lampana ardente, e lucente; e voi volentieri gioiste, per un breve tempo, alla sua luce.
................................................................................
YOHANES 5:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memancarkan cahaya. Untuk sementara waktu kalian senang menerima cahayanya itu.
................................................................................
YOHANES 5:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu.
................................................................................
Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Chose .......... Enjoy .......... Glad .......... Gladdened .......... Happy .......... Hour .......... John .......... Lamp .......... Ready .......... Rejoice .......... Season .......... Shineth .......... Shining .......... Shone .......... Time .......... Willing
................................................................................
Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Chose .......... Enjoy .......... Glad .......... Gladdened .......... Happy .......... Hour .......... John .......... Lamp .......... Ready .......... Rejoice .......... Season .......... Shineth .......... Shining .......... Shone .......... Time .......... Willing
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... burned .......... burning .......... chose .......... enjoy .......... for .......... gave .......... He .......... his .......... in .......... John .......... lamp .......... light .......... rejoice .......... shining .......... that .......... the .......... time .......... to .......... was .......... were .......... while .......... willing .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible