New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You have sent to John, and he has testified to the truth. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati ................................................................................ Juan 5:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vosotros habéis enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. ................................................................................ Johannes 5:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit. ................................................................................ Jean 5:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 曾 差 人 到 约 翰 那 里 , 他 为 真 理 作 过 见 证 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You sent to John, and he bore witness to the truth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You sent to John and he gave true witness. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You sent to John, and he gave testimony to the truth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye have sent unto John, and he has borne witness to the truth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You sent people to John the Baptizer, and he testified to the truth. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye sent unto Ihon, and he bare witness unto the truth: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "You sent to John, and he both was and still is a witness to the truth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye sent to John, and he testified to the truth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have sent to John, and he has testified to the truth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ ye have sent unto John, and he hath testified to the truth. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們曾經派人到約翰那裡,他為真理作過見證。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们曾经派人到约翰那里,他为真理作过见证。 ................................................................................ Jean 5:33 French: Darby ................................................................................ Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité; ................................................................................ Jean 5:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. ................................................................................ Jean 5:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. ................................................................................ Johannes 5:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit. ................................................................................ Johannes 5:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben. | Gjoni 5:33 Albanian ................................................................................ Ju keni dërguar te Gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դուք մարդ ղրկեցիք Յովհաննէսի, եւ ինք վկայ եղաւ ճշմարտութեան: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 5:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuec igorri vkan duçue Ioannesgana, eta harc testimoniage eman drauca eguiari. ................................................................................ Йоан 5:33 Bulgarian ................................................................................ Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 5:33 Croatian Bible ................................................................................ Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu. ................................................................................ Jan 5:33 Czech BKR ................................................................................ Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě. ................................................................................ Johannes 5:33 Danish ................................................................................ I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for sandheden. ................................................................................ Johannes 5:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gijlieden hebt tot Johannes gezonden, en hij heeft der waarheid getuigenis gegeven. ................................................................................ János 5:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti elküldtetek Jánoshoz, és bizonyságot tett az igazságról. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 5:33 Esperanto ................................................................................ Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te lähetitte Johanneksen tykö, ja hän todisti totuuden. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te lähetitte lähettiläät Johanneksen luo, ja hän todisti sen, mikä totta on. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ umeis apestalkate pros iōannēn kai memarturēken tē alētheia ................................................................................ umeis apestalkate pros iOannEn kai memarturEken tE alEtheia ................................................................................ Jan 5:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te voye moun bò kot Jan. Li te di nou verite a jan l' ye a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق. ................................................................................ John 5:33 Hebrew Bible ................................................................................ אתם שלחתם אל יוחנן והוא העיד על האמת׃ ................................................................................ John 5:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܬܘܢ ܫܕܪܬܘܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܘܐܤܗܕ ܥܠ ܫܪܪܐ ܀ | Giovanni 5:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi avete mandato da Giovanni, ed egli ha reso testimonianza alla verità. ................................................................................ YOHANES 5:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kamu ini memang menyuruhkan orang kepada Yahya, maka ia pun menyaksikan atas yang benar itu. ................................................................................ John 5:33 Kabyle: NT ................................................................................ Tceggɛem ɣer Yeḥya testeqsam-t, nețța icehhed-ed ɣef tideț. ................................................................................ 요한복음 5:33 Korean ................................................................................ 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라 ................................................................................ Sv. Jānis 5:33 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 5:33 Lithuanian ................................................................................ Jūs buvote nusiuntę pas Joną, ir jis paliudijo tiesą. ................................................................................ John 5:33 Maori ................................................................................ I tono tangata koutou ki a Hoani, a i whakaaturia e ia te pono. ................................................................................ Johannes 5:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I har sendt bud til Johannes, og han har vidnet for sannheten; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wyście słali do Jana, a on dał świadectwo prawdzie. ................................................................................ João 5:33 Portugese Bible ................................................................................ Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade; ................................................................................ Ioan 5:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi aţi trimes la Ioan, şi el a mărturisit pentru adevăr. ................................................................................ От Иоанна 5:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. ................................................................................ От Иоанна 5:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. ................................................................................ От Иоанна 5:33 Russian koi8r ................................................................................ Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. ................................................................................ John 5:33 Shuar New Testament ................................................................................ Atumsha Juankai wi T·ramu inintrusmarme tura nii timia nu nekasaiti. ................................................................................ Juan 5:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ustedes han enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. ................................................................................ Juan 5:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vosotros enviasteis á Juan, y él dió testimonio á la verdad. ................................................................................ Juan 5:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad. ................................................................................ Juan 5:33 Spanish: Modern ................................................................................ Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. ................................................................................ Johannes 5:33 Swedish (1917) ................................................................................ I haven sänt bud till Johannes, och han har vittnat för sanningen, ................................................................................ Yohana 5:33 Swahili NT ................................................................................ Ninyi mlituma ujumbe kwa Yohane naye aliushuhudia ukweli. ................................................................................ Juan 5:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y nangagsugo kay Juan, at siya'y nagpatotoo sa katotohanan. ................................................................................ Yuhanna 5:33 Turkish ................................................................................ Siz Yahyaya adamlar gönderdiniz, o da gerçeğe tanıklık etti. ................................................................................ Йоан 5:33 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді. ................................................................................ John 5:33 Uma New Testament ................................................................................ Koi' mpohubui doo-ni hilou hi Yohanes Topeniu' wengi, pai' na'uli' -miraka posabi' -na. Napa to na'uli' toe, bate makono omea. ................................................................................ Giaêng 5:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi có sai sứ đến cùng Giăng, thì người đã làm chứng cho lẽ thật. ................................................................................ Giovanni 5:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi mandaste a Giovanni, ed egli rendette testimonianza alla verità. ................................................................................ YOHANES 5:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian telah mengirim utusan kepada Yohanes, dan ia telah memberi kesaksian yang benar tentang Aku. ................................................................................ YOHANES 5:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu telah mengirim utusan kepada Yohanes dan ia telah bersaksi tentang kebenaran; ................................................................................ Bare .......... Borne .......... John .......... Testified .......... Truth .......... True. .......... Witness ................................................................................ Bare .......... Borne .......... John .......... Testified .......... Truth .......... True. .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: and .......... has .......... have .......... he .......... John .......... sent .......... testified .......... the .......... to .......... truth .......... You ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |