New American Standard Bible (©1995) and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν. Latin: Biblia Sacra Vulgata et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est Juan 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y le dio autoridad para ejecutar juicio, porque es el Hijo del Hombre. Johannes 5:27 German: Luther (1912) und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. Jean 5:27 French: Louis Segond (1910) Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme. 約 翰 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 因 为 他 是 人 子 , 就 赐 给 他 行 审 判 的 权 柄 。 King James Bible And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. American King James Version And has given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. American Standard Version and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man. Bible in Basic English And he has given him authority to be judge because he is the Son of man. Douay-Rheims Bible And he hath given him power to do judgment, because he is the Son of man. Darby Bible Translation and has given him authority to execute judgment also, because he is Son of man. English Revised Version and he gave him authority to execute judgment, because he is the Son of man. GOD'S WORD® Translation (©1995) "He has also given the Son authority to pass judgment because he is the Son of Man. Tyndale New Testament And hath given him power also to judge in that he is the son of man. Weymouth New Testament And He has conferred on Him authority to act as Judge, because He is the Son of Man. Webster's Bible Translation And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. World English Bible He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man. Young's Literal Translation and authority He gave him also to do judgment, because he is Son of Man. 約 翰 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 因 為 他 是 人 子 , 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄 。 約 翰 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。 約 翰 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。 Jean 5:27 French: Darby et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu'il est fils de l'homme. Jean 5:27 French: Martin (1744) Et il lui a donné le pouvoir de juger parce qu'il est le Fils de l'homme. Jean 5:27 French: Ostervald (1744) Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est le Fils de l'homme. Johannes 5:27 German: Luther (1545) Und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. Johannes 5:27 German: Elberfelder (1871) und er hat ihm Gewalt gegeben, auch Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist. | Gjoni 5:27 Albanian dhe i ka dhënë gjithashtu autoritet të gjykojë, sepse është Bir i njeriut.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:27 Armenian (Western): NT նաեւ անոր տուաւ դատաստան կիրարկելու իշխանութիւն, քանի որ ան մարդու Որդին է: Euangelioa S. Ioannen araura. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta bothere eman drauca iugemendu-ere eguiteco, guiçonaren Seme den becembatean. Йоан 5:27 Bulgarian и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син. Evanðelje po Ivanu 5:27 Croatian Bible i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji. Jan 5:27 Czech BKR A dal jemu moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest. Johannes 5:27 Danish Og han har givet ham Magt til at holde Dom, efterdi han er Menneskesøn. Johannes 5:27 Dutch Staten Vertaling En heeft Hem macht gegeven, ook gericht te houden, omdat Hij des mensen Zoon is. János 5:27 Hungarian: Karoli És hatalmat ada néki az ítélettételre is, mivelhogy embernek fia. La evangelio laŭ Johano 5:27 Esperanto kaj Li donis al li la rajton fari jugxon, cxar li estas la Filo de homo. Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:27 Finnish: Bible (1776) Ja on hänellä myös antanut vallan tuomita, että hän on Ihmisen Poika. Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän on antanut hänelle vallan tuomita, koska hän on Ihmisen Poika. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ κρίσιν ποιεῖν ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξουσιαν εδωκεν αυτω κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξουσιαν εδωκεν αυτω και κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξουσιαν εδωκεν αυτω και κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξουσιαν εδωκεν αυτω και κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort και εξουσιαν εδωκεν αυτω κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και εξουσιαν εδωκεν αυτω κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai exousian edōken autō krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO krisin poiein oti uios anthrOpou estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai exousian edōken autō kai krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO kai krisin poiein oti uios anthrOpou estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai exousian edōken autō kai krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO kai krisin poiein oti uios anthrOpou estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai exousian edōken autō kai krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO kai krisin poiein oti uios anthrOpou estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai exousian edōken autō krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO krisin poiein oti uios anthrOpou estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai exousian edōken autō krisin poiein oti uios anthrōpou estin kai exousian edOken autO krisin poiein oti uios anthrOpou estin Jan 5:27 Haitian Creole Bible Li bay Pitit la otorite pou jije, paske Pitit la, se Moun Bondye voye nan lachè a. | Giovanni 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927) e gli ha dato autorità di giudicare, perché è il Figliuol dell’uomo.YOHANES 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi diberi-Nya kuasa kepada-Nya akan melakukan hukuman, sebab Ia itulah Anak manusia adanya. John 5:27 Kabyle: NT Yerra ger ifassen-is lḥekma imi d Mmi-s n bunadem i gella. 요한복음 5:27 Korean 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라 Sv. Jānis 5:27 Latvian New Testament Un deva Viņam varu tiesāt, jo Viņš ir Cilvēka Dēls. Evangelija pagal Jonà 5:27 Lithuanian ir taip pat suteikė Jam valdžią teisti, nes JisŽmogaus Sūnus. John 5:27 Maori A kua homai ano ki a ia he tikanga mo te whakawa, no te mea ko ia te Tama a te tangata. Johannes 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og han har gitt ham makt til å holde dom, fordi han er en menneskesønn. Polish: Biblia Gdanska I dał mu moc i sąd czynić; bo jest Synem człowieczym. João 5:27 Portugese Bible e deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem. Ioan 5:27 Romanian: Cornilescu Şi I -a dat putere să judece, întrucît este Fiu al omului. От Иоанна 5:27 Russian: Synodal Translation (1876) И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. От Иоанна 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. От Иоанна 5:27 Russian koi8r И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. John 5:27 Shuar New Testament Nu arantcha wi Aents Ajasu asamtai, shuaran S·mamtikiatniun surusuiti. Juan 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y Le dio autoridad para ejecutar juicio, porque El es el Hijo del Hombre. Juan 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre. Juan 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y también le dio potestad de hacer juicio, por cuanto es Hijo de hombre. Juan 5:27 Spanish: Modern Y también le dio autoridad para hacer juicio, porque él es el Hijo del Hombre. Johannes 5:27 Swedish (1917) Och han har givit honom makt att hålla dom, eftersom han är Människoson. Yohana 5:27 Swahili NT Tena amempa mamlaka ya kuhukumu kwa sababu yeye ni Mwana wa Mtu. Juan 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At binigyan niya siya ng kapamahalaang makahatol, sapagka't siya'y anak ng tao. Yuhanna 5:27 Turkish Ona yargılama yetkisini de verdi. Çünkü O İnsanoğludur. Йоан 5:27 Ukrainian: NT і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий. John 5:27 Uma New Testament Nawai' wo'o-a kuasa mpobotuhi kara-kara manusia', apa' Aku' Ana' Manusia'. Giaêng 5:27 Vietnamese (1934) Cha đã ban quyền thi hành sự phán xét cho Con, vì là Con người. Giovanni 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) così ha dato ancora al Figliuolo d’aver vita in sè stesso; e gli ha data podestà eziandio di far giudicio, in quanto egli è Figliuol d’uomo. YOHANES 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia telah memberikan kepada Anak-Nya hak untuk menghakimi, sebab Ia Anak Manusia. YOHANES 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan Ia telah memberikan kuasa kepada-Nya untuk menghakimi, karena Ia adalah Anak Manusia. Act .......... Authority .......... Conferred .......... Execute .......... Judge .......... Judgment Act .......... Authority .......... Conferred .......... Execute .......... Judge .......... Judgment Alphabetical: And .......... authority .......... because .......... execute .......... gave .......... given .......... has .......... he .......... him .......... is .......... judge .......... judgment .......... Man .......... of .......... Son .......... the .......... to NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |