New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν / ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum ................................................................................ Juan 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El hombre se fue, y dijo a los judíos que Jesús era el que lo había sanado. ................................................................................ Johannes 5:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. ................................................................................ Jean 5:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 人 就 去 告 诉 犹 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The man went away and said to the Jews that it was Jesus who had made him well. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The man went away, and told the Jews that it was Jesus which had made him whole. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The man went back to the Jews and told them that Jesus was the man who had made him well. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The man departed, and told the iewes that it was Iesus, the which had made him whole. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The man went and told the Jews that it was Jesus who had restored him to health; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The man departed, and told the Jews that it was Jesus who had healed him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole, ................................................................................ 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那人就去告訴猶太人,使他痊愈的就是耶穌。 ................................................................................ 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的就是耶稣。 ................................................................................ Jean 5:15 French: Darby ................................................................................ L'homme s'en alla et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. ................................................................................ Jean 5:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Cet homme s'en alla, et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. ................................................................................ Jean 5:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cet homme s'en alla et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. ................................................................................ Johannes 5:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Mensch ging hin und verkündigte es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. ................................................................................ Johannes 5:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Mensch ging hin und verkündete den Juden, daß es Jesus sei, der ihn gesund gemacht habe. | Gjoni 5:15 Albanian ................................................................................ Ai njeri shkoi dhe u tregoi Judenjve se Jezusi ishte ai që e shëroi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մարդը գնաց ու հաղորդեց Հրեաներուն թէ Յիսո՛ւս էր՝ որ բժշկեց զինք: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ioan cedin guicon haur, eta conta ciecén Iuduey ecen Iesus cela hura sendatu vkan çuena. ................................................................................ Йоан 5:15 Bulgarian ................................................................................ Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 5:15 Croatian Bible ................................................................................ Čovjek ode i javi Židovima da je Isus onaj koji ga je ozdravio. ................................................................................ Jan 5:15 Czech BKR ................................................................................ Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil. ................................................................................ Johannes 5:15 Danish ................................................................................ Manden gik bort og sagde til Jøderne, at det var Jesus, som havde gjort ham rask. ................................................................................ Johannes 5:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De mens ging heen, en boodschapte den Joden, dat het Jezus was, Die hem gezond gemaakt had. ................................................................................ János 5:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elméne az az ember, és hírül adá a zsidóknak, hogy Jézus az, a ki õt meggyógyította. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 5:15 Esperanto ................................................................................ La viro foriris, kaj diris al la Judoj, ke Jesuo estas tiu, kiu lin sanigis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin se ihminen meni pois ja ilmoitti Juudalaisille, että Jesus oli se, joka hänen parantanut oli. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin mies meni ja ilmoitti juutalaisille, että Jeesus oli hänet terveeksi tehnyt. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απηλθεν ο ανθρωπος και {VAR1: ειπεν } {VAR2: ανηγγειλεν } τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai eipen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai eipen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai anēngeilen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai anEngeilen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai eipen tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai eipen tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apēlthen o anthrōpos kai {WH: eipen } {UBS4: anēngeilen } tois ioudaiois oti iēsous estin o poiēsas auton ugiē ................................................................................ apElthen o anthrOpos kai {WH: eipen} {UBS4: anEngeilen} tois ioudaiois oti iEsous estin o poiEsas auton ugiE ................................................................................ Jan 5:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm lan al di jwif yo se Jezi ki te geri li. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه. ................................................................................ John 5:15 Hebrew Bible ................................................................................ וילך האיש ויגד ליהודים כי ישוע הוא אשר רפאו׃ ................................................................................ John 5:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܙܠ ܗܘ ܓܒܪܐ ܘܐܡܪ ܠܝܗܘܕܝܐ ܕܝܫܘܥ ܗܘ ܗܘ ܕܐܚܠܡܗ ܀ | Giovanni 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quell’uomo se ne andò, e disse ai Giudei che Gesù era quel che l’avea risanato. ................................................................................ YOHANES 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah orang itu serta mengabarkan kepada orang Yahudi, bahwa yang menyembuhkan dia itu Yesus. ................................................................................ John 5:15 Kabyle: NT ................................................................................ Argaz-nni iṛuḥ ad ixebbeṛ lecyux n wat Isṛail belli d Sidna Ɛisa i t-yesseḥlan. ................................................................................ 요한복음 5:15 Korean ................................................................................ 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라 ................................................................................ Sv. Jānis 5:15 Latvian New Testament ................................................................................ Tas cilvēks aizgāja un paziņoja jūdiem, ka Jēzus ir tas, kas viņu izdziedināja. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 5:15 Lithuanian ................................................................................ Žmogus nuėjo ir pranešė žydams, kad jį išgydė Jėzus. ................................................................................ John 5:15 Maori ................................................................................ Haere ana taua tangata, korero ana ki nga Hurai, na Ihu ia i whakaora. ................................................................................ Johannes 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mannen gikk bort, og fortalte jødene at det var Jesus som hadde gjort ham frisk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odszedłszy on człowiek, powiedział Żydom, iż to był Jezus, który go uzdrowił. ................................................................................ João 5:15 Portugese Bible ................................................................................ Retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era Jesus quem o curara. ................................................................................ Ioan 5:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omul acela s'a dus, şi a spus Iudeilor că Isus este Acela care -l făcuse sănătos. ................................................................................ От Иоанна 5:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. ................................................................................ От Иоанна 5:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. ................................................................................ От Иоанна 5:15 Russian koi8r ................................................................................ Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. ................................................................................ John 5:15 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia aishman Jesus niin Tsußrman Nekßa Israer-shuaran ujakmiayi. ................................................................................ Juan 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El hombre se fue, y dijo a los Judíos que Jesús era el que lo había sanado. ................................................................................ Juan 5:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado. ................................................................................ Juan 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado. ................................................................................ Juan 5:15 Spanish: Modern ................................................................................ El hombre se fue y declaró a los judíos que Jesús era el que le había sanado. ................................................................................ Johannes 5:15 Swedish (1917) ................................................................................ Mannen gick då bort och omtalade för judarna, att det var Jesus som hade gjort honom frisk. ................................................................................ Yohana 5:15 Swahili NT ................................................................................ Huyo mtu akaenda, akawaambia viongozi wa Wayahudi kwamba Yesu ndiye aliyemponya. ................................................................................ Juan 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Umalis ang tao, at sinaysay sa mga Judio na si Jesus ang sa kaniya'y nagpagaling. ................................................................................ Yuhanna 5:15 Turkish ................................................................................ Adam gidip Yahudi yetkililere kendisini iyileştirenin İsa olduğunu bildirdi. ................................................................................ Йоан 5:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Пійшов чоловік, та й сповістив Жидів, що се Ісус, що оздоровив його. ................................................................................ John 5:15 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, hilou-imi tauna toei mpohirua' -raka topoparenta to Yahudi, na'uli' -raka Kayesus-na to mpaka'uri' -i. ................................................................................ Giaêng 5:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đó đi nói với các người Giu-đa rằng ấy là Ðức Chúa Jêsus đã chữa lành cho mình. ................................................................................ Giovanni 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quell’uomo se ne andò, e rapportò ai Giudei che Gesù era quel che l’avea sanato. ................................................................................ YOHANES 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah orang itu lalu memberitahukan kepada para penguasa Yahudi bahwa Yesuslah yang menyembuhkannya. ................................................................................ YOHANES 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang itu keluar, lalu menceriterakan kepada orang-orang Yahudi, bahwa Yesuslah yang telah menyembuhkan dia. ................................................................................ Departed .......... Healed .......... Health .......... Jesus .......... Jews .......... Restored .......... Whole ................................................................................ Departed .......... Healed .......... Health .......... Jesus .......... Jews .......... Restored .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... had .......... him .......... it .......... Jesus .......... Jews .......... made .......... man .......... that .......... The .......... told .......... was .......... well .......... went .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |