John 5:1
New American Standard Bible (©1995)
After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis

Juan 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después de esto, se celebraba una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.

Johannes 5:1 German: Luther (1912)
Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.

Jean 5:1 French: Louis Segond (1910)
Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

約 翰 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 以 後 , 到 了 犹 太 人 的 一 个 节 期 , 耶 稣 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

King James Bible
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

American King James Version
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

American Standard Version
After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

Bible in Basic English
After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
AFTER these things was a festival day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Darby Bible Translation
After these things was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

English Revised Version
After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Later, Jesus went to Jerusalem for a Jewish festival.

Tyndale New Testament
After that there was a feast of the iewes, and Iesus went up to Ierusalem.

Weymouth New Testament
After this there was a Festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Webster's Bible Translation
After this there was a feast of the Jews: and Jesus went up to Jerusalem.

World English Bible
After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

Young's Literal Translation
After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem,

約 翰 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 以 後 , 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

約 翰 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
治好病了三十八年的人這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。

約 翰 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
治好病了三十八年的人

Jean 5:1 French: Darby
Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

Jean 5:1 French: Martin (1744)
Après ces choses il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

Jean 5:1 French: Ostervald (1744)
Après cela, venait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

Johannes 5:1 German: Luther (1545)
Danach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.

Johannes 5:1 German: Elberfelder (1871)
Nach diesem war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.

Gjoni 5:1 Albanian
Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:1 Armenian (Western): NT
Ասկէ ետք Հրեաներուն տօնն էր, ու Յիսուս Երուսաղէմ բարձրացաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hauen ondoan, Iuduén bestabat cen, eta igan cedin Iesus Ierusalemera.

Йоан 5:1 Bulgarian
Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим.

Evanðelje po Ivanu 5:1 Croatian Bible
Nakon toga bijaše židovski blagdan pa Isus uziđe u Jeruzalem.

Jan 5:1 Czech BKR
Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma.

Johannes 5:1 Danish
Derefter var det Jødernes Højtid, og Jesus gik op til Jerusalem.

Johannes 5:1 Dutch Staten Vertaling
Na dezen was een feest der Joden, en Jezus ging op naar Jeruzalem.

János 5:1 Hungarian: Karoli
Ezek után ünnepök vala a zsidóknak, és felméne Jézus Jeruzsálembe.

La evangelio laŭ Johano 5:1 Esperanto
Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:1 Finnish: Bible (1776)
Sitte oli Juudalaisten juhlapäivä, ja Jesus meni ylös Jerusalemiin.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sen jälkeen oli juutalaisten juhla, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Μετὰ ταῦτα ἦν ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μετὰ ταῦτα ἦν ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη Ἰησους εἰς Ἱεροσόλυμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μετα ταυτα ην η εορτη των ιουδαιων και ανεβη ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μετα ταυτα ην [η] εορτη των ιουδαιων και ανεβη ο ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μετα ταυτα ην εορτη των ιουδαιων και ανεβη ο ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μετα ταυτα ην εορτη των ιουδαιων και ανεβη ο ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
μετα ταυτα ην εορτη των ιουδαιων και ανεβη ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μετα ταυτα ην εορτη των ιουδαιων και ανεβη ιησους εις ιεροσολυμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
meta tauta ēn ē eortē tōn ioudaiōn kai anebē iēsous eis ierosoluma
meta tauta En E eortE tOn ioudaiOn kai anebE iEsous eis ierosoluma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
meta tauta ēn [ē] eortē tōn ioudaiōn kai anebē o iēsous eis ierosoluma
meta tauta En [E] eortE tOn ioudaiOn kai anebE o iEsous eis ierosoluma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
meta tauta ēn eortē tōn ioudaiōn kai anebē o iēsous eis ierosoluma
meta tauta En eortE tOn ioudaiOn kai anebE o iEsous eis ierosoluma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
meta tauta ēn eortē tōn ioudaiōn kai anebē o iēsous eis ierosoluma
meta tauta En eortE tOn ioudaiOn kai anebE o iEsous eis ierosoluma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
meta tauta ēn eortē tōn ioudaiōn kai anebē iēsous eis ierosoluma
meta tauta En eortE tOn ioudaiOn kai anebE iEsous eis ierosoluma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
meta tauta ēn eortē tōn ioudaiōn kai anebē iēsous eis ierosoluma
meta tauta En eortE tOn ioudaiOn kai anebE iEsous eis ierosoluma

Jan 5:1 Haitian Creole Bible
Apre sa, jwif yo te gen yon fèt nan tanp lan. Jezi moute Jerizalèm.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.

John 5:1 Hebrew Bible
אחר הדברים האלה היה חג ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃

John 5:1 Aramaic NT: Peshitta
ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܥܕܥܕܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀

Giovanni 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo queste cose ci fu una festa de’ Giudei, e Gesù salì a Gerusalemme.

YOHANES 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian daripada itu adalah hari raya orang Yahudi; maka

John 5:1 Kabyle: NT
Ɛeddan kra n wussan, Sidna Ɛisa yuli ɣer temdint n Lquds akken ad yeḥdeṛ i lɛid n wat Isṛail.

요한복음 5:1 Korean
그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라

Sv. Jānis 5:1 Latvian New Testament
Pēc tam bija jūdu svētki; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi.

Evangelija pagal Jonà 5:1 Lithuanian
Kiek vėliau buvo žydų šventė, ir Jėzus nukeliavo į Jeruzalę.

John 5:1 Maori
Muri iho i enei mea he hakari ta nga Hurai; a haere ana a Ihu ki Hiruharama.

Johannes 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter var det en av jødenes høitider, og Jesus drog op til Jerusalem.

Polish: Biblia Gdanska
Było potem święto żydowskie, i wstąpił Jezus do Jeruzalemu.

João 5:1 Portugese Bible
Depois disso havia uma festa dos judeus; e Jesus subiu a Jerusalém.   

Ioan 5:1 Romanian: Cornilescu
După aceea era un praznic al Iudeilor; şi Isus S'a suit la Ierusalim.

От Иоанна 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.

От Иоанна 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.

От Иоанна 5:1 Russian koi8r
После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.

John 5:1 Shuar New Testament
Nu nankaamasmatai, Israer-shuar namperan najanainiakui Jesus ataksha JerusarΘnnum waketkimiayi.

Juan 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de esto, se celebraba una fiesta de los Judíos, y Jesús subió a Jerusalén.

Juan 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
DESPUÉS de estas cosas, era un día de fiesta de los Judíos, y subió Jesús á Jerusalem.

Juan 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de estas cosas, había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.

Juan 5:1 Spanish: Modern
Después de esto había una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.

Johannes 5:1 Swedish (1917)
Därefter inföll en av judarnas högtider, och Jesus for upp till Jerusalem.

Yohana 5:1 Swahili NT
Baada ya hayo kulikuwa na sikukuu ya Wayahudi, naye Yesu akaenda Yerusalemu.

Juan 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagkatapos ng mga bagay na ito'y nagkaroon ng pista ang mga Judio; at umahon si Jesus sa Jerusalem.

Yuhanna 5:1 Turkish
İsa bundan sonra Yahudilerin bir bayramı nedeniyle Yeruşalime gitti.

Йоан 5:1 Ukrainian: NT
Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим.

John 5:1 Uma New Testament
Oti toe, nculii' -imi Yesus hilou hi Yerusalem bona mpokaralai-i eo bohe to Yahudi hi ria.

Giaêng 5:1 Vietnamese (1934)
Kế đó, có một ngày lễ của dân Giu-đa, Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem.

Giovanni 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DOPO queste cose v’era una festa de’ Giudei; e Gesù salì in Gerusalemme.

YOHANES 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu ada perayaan Yahudi, maka Yesus pergi ke Yerusalem.

YOHANES 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu ada hari raya orang Yahudi, dan Yesus berangkat ke Yerusalem.

Feast .......... Festival .......... Jerusalem .......... Jesus .......... Jews .......... Later .......... Time

Feast .......... Festival .......... Jerusalem .......... Jesus .......... Jews .......... Later .......... Time

Alphabetical: a .......... After .......... and .......... feast .......... for .......... Jerusalem .......... Jesus .......... Jews .......... later .......... of .......... Some .......... the .......... there .......... these .......... things .......... time .......... to .......... up .......... was .......... went

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible