New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For His disciples had gone away into the city to buy food. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent ................................................................................ Juan 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos. ................................................................................ Johannes 4:8 German: Luther (1912) ................................................................................ (Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kauften.) ................................................................................ Jean 4:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. ................................................................................ 約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 那 时 门 徒 进 城 买 食 物 去 了 。 〉 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) ................................................................................ American King James Version ................................................................................ (For his disciples were gone away to the city to buy meat.) ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For his disciples were gone away into the city to buy food. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For his disciples had gone to the town to get food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For his disciples were gone into the city to buy meats. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions). ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For his disciples were gone away into the city to buy food. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ (His disciples had gone into the city to buy some food.) ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ (for his disciples were gone away unto the town to buy meat.) ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ for His disciples were gone to the town to buy provisions. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ (For his disciples had gone to the city to buy provisions.) ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For his disciples had gone away into the city to buy food. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for his disciples were gone away to the city, that they may buy victuals; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 那 時 門 徒 進 城 買 食 物 去 了 。 〉 ................................................................................ 約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,他的門徒都進城買食物去了。 ................................................................................ 約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,他的门徒都进城买食物去了。 ................................................................................ Jean 4:8 French: Darby ................................................................................ Donne-moi à boire (car ses disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres). ................................................................................ Jean 4:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres. ................................................................................ Jean 4:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. ................................................................................ Johannes 4:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kaufeten. ................................................................................ Johannes 4:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Denn seine Jünger waren weggegangen in die Stadt, um Speise zu kaufen.) | Gjoni 4:8 Albanian ................................................................................ sepse dishepujt e vet kishin shkuar në qytet për të blerë ushqime. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ (քանի որ իր աշակերտները քաղաքը գացեր էին՝ կերակուր գնելու համար:) ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen haren discipuluac ioan içan ciraden hirira iateco erostera. ................................................................................ Йоан 4:8 Bulgarian ................................................................................ (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 4:8 Croatian Bible ................................................................................ Njegovi učenici bijahu otišli u grad kupiti hrane. ................................................................................ Jan 4:8 Czech BKR ................................................................................ (Nebo učedlníci jeho byli odešli do města, aby nakoupili pokrmů.) ................................................................................ Johannes 4:8 Danish ................................................................................ Hans Disciple vare nemlig gåede bort til Byen for at købe Mad. ................................................................................ Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Want Zijn discipelen waren heengegaan in de stad, opdat zij zouden spijze kopen.) ................................................................................ János 4:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ tanítványai ugyanis elmentek a városba, hogy ennivalót vegyenek. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 4:8 Esperanto ................................................................................ CXar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä hänen opetuslapsensa olivat menneet kaupunkiin ruokaa ostamaan. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä hänen opetuslapsensa olivat lähteneet kaupunkiin ruokaa ostamaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin ................................................................................ oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin ................................................................................ Jan 4:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ (Disip li yo te ale lavil la achte manje.) ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان تلاميذه كانوا قد مضوا الى المدينة ليبتاعوا طعاما. ................................................................................ John 4:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי תלמידיו הלכו העירה לקנות אכל׃ ................................................................................ John 4:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܓܝܪ ܥܠܘ ܗܘܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܢܙܒܢܘܢ ܠܗܘܢ ܤܝܒܪܬܐ ܀ | Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (Giacché i suoi discepoli erano andati in città a comprar da mangiare). ................................................................................ YOHANES 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena murid-murid-Nya sudah pergi ke dalam negeri membeli makanan. ................................................................................ John 4:8 Kabyle: NT ................................................................................ Yuɣ lḥal inelmaden-is ṛuḥen ɣer temdint a d-aɣen ayen ara ččen. ................................................................................ 요한복음 4:8 Korean ................................................................................ 이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라 ................................................................................ Sv. Jānis 4:8 Latvian New Testament ................................................................................ (Jo Viņa mācekļi bija aizgājuši uz pilsētu, lai iepirktu pārtiku.) ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 4:8 Lithuanian ................................................................................ (Tuo tarpu Jo mokiniai buvo nuėję į miestą nusipirkti maisto.) ................................................................................ John 4:8 Maori ................................................................................ Kua riro hoki ana akonga ki te pa, ki te hoko kai. ................................................................................ Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hans disipler var gått bort til byen for å kjøpe mat. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (Bo uczniowie jego odeszli byli do miasta, aby nakupili żywności.) ................................................................................ João 4:8 Portugese Bible ................................................................................ Pois seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida. ................................................................................ Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de ale mîncării. ................................................................................ От Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. ................................................................................ От Иоанна 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. ................................................................................ От Иоанна 4:8 Russian koi8r ................................................................................ Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. ................................................................................ John 4:8 Shuar New Testament ................................................................................ Jesusa unuiniamurisha yurumkan pΘprunam sumaktajtsa wΘaru asamtai aya Jesusak pujumiayi. ................................................................................ Juan 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues Sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos. ................................................................................ Juan 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (Porque sus discípulos habían ido á la ciudad á comprar de comer.) ................................................................................ Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (Porque sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.) ................................................................................ Juan 4:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pues los discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer. ................................................................................ Johannes 4:8 Swedish (1917) ................................................................................ Hans lärjungar hade nämligen gått in i staden för att köpa mat. ................................................................................ Yohana 4:8 Swahili NT ................................................................................ (Wakati huo wanafunzi wake walikuwa wamekwenda mjini kununua chakula.) ................................................................................ Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't napasa bayan ang kaniyang mga alagad upang magsibili ng pagkain. ................................................................................ Yuhanna 4:8 Turkish ................................................................................ İsanın öğrencileri yiyecek satın almak için kente gitmişlerdi. ................................................................................ Йоан 4:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Ученики бо Його пійшли в город, щоб купити ті. ................................................................................ John 4:8 Uma New Testament ................................................................................ Ana'guru-na kaliliu hilou hi ngata me'oli pongkoni'. Ko'ia mahae, rata hadua tobine to Samaria tumai ntomu'. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Totina, wai' -a-kuwo ue ku'inu." ................................................................................ Giaêng 4:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì môn đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ ăn. ................................................................................ Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè i suoi discepoli erano andati nella città, per comperar da mangiare. ................................................................................ YOHANES 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (4:7) ................................................................................ YOHANES 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab murid-murid-Nya telah pergi ke kota membeli makanan. ................................................................................ Buy .......... City .......... Disciples .......... Food .......... Meat .......... Provisions .......... Victuals ................................................................................ Buy .......... City .......... Disciples .......... Food .......... Meat .......... Provisions .......... Victuals ................................................................................ Alphabetical: His .......... away .......... buy .......... city .......... disciples .......... food .......... food .......... For .......... gone .......... had .......... His .......... into .......... the .......... to .......... town ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|