John 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For His disciples had gone away into the city to buy food.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent

................................................................................
Juan 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos.
................................................................................
Johannes 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
(Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kauften.)
................................................................................
Jean 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
................................................................................
約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 那 时 门 徒 进 城 买 食 物 去 了 。 〉
................................................................................
King James Bible
................................................................................
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
................................................................................
American King James Version
................................................................................
(For his disciples were gone away to the city to buy meat.)
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For his disciples were gone away into the city to buy food.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For his disciples had gone to the town to get food.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For his disciples were gone into the city to buy meats.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
(for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions).
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For his disciples were gone away into the city to buy food.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
(His disciples had gone into the city to buy some food.)
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
(for his disciples were gone away unto the town to buy meat.)
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
for His disciples were gone to the town to buy provisions.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
(For his disciples had gone to the city to buy provisions.)
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For his disciples had gone away into the city to buy food.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for his disciples were gone away to the city, that they may buy victuals;
................................................................................
約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 那 時 門 徒 進 城 買 食 物 去 了 。 〉
................................................................................
約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,他的門徒都進城買食物去了。
................................................................................
約 翰 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,他的门徒都进城买食物去了。
................................................................................
Jean 4:8 French: Darby
................................................................................
Donne-moi à boire (car ses disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).
................................................................................
Jean 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
................................................................................
Jean 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
................................................................................
Johannes 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kaufeten.
................................................................................
Johannes 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Denn seine Jünger waren weggegangen in die Stadt, um Speise zu kaufen.)
Gjoni 4:8 Albanian
................................................................................
sepse dishepujt e vet kishin shkuar në qytet për të blerë ushqime.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
(քանի որ իր աշակերտները քաղաքը գացեր էին՝ կերակուր գնելու համար:)
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen haren discipuluac ioan içan ciraden hirira iateco erostera.
................................................................................
Йоан 4:8 Bulgarian
................................................................................
(Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна).
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Njegovi učenici bijahu otišli u grad kupiti hrane.
................................................................................
Jan 4:8 Czech BKR
................................................................................
(Nebo učedlníci jeho byli odešli do města, aby nakoupili pokrmů.)
................................................................................
Johannes 4:8 Danish
................................................................................
Hans Disciple vare nemlig gåede bort til Byen for at købe Mad.
................................................................................
Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Want Zijn discipelen waren heengegaan in de stad, opdat zij zouden spijze kopen.)
................................................................................
János 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az õ tanítványai ugyanis elmentek a városba, hogy ennivalót vegyenek.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 4:8 Esperanto
................................................................................
CXar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hänen opetuslapsensa olivat menneet kaupunkiin ruokaa ostamaan.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hänen opetuslapsensa olivat lähteneet kaupunkiin ruokaa ostamaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι γαρ μαθηται αυτου απεληλυθεισαν εις την πολιν ινα τροφας αγορασωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi gar mathētai autou apelēlutheisan eis tēn polin ina trophas agorasōsin
................................................................................
oi gar mathEtai autou apelElutheisan eis tEn polin ina trophas agorasOsin

................................................................................
Jan 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
(Disip li yo te ale lavil la achte manje.)
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان تلاميذه كانوا قد مضوا الى المدينة ليبتاعوا طعاما.
................................................................................
John 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי תלמידיו הלכו העירה לקנות אכל׃
................................................................................
John 4:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܓܝܪ ܥܠܘ ܗܘܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܢܙܒܢܘܢ ܠܗܘܢ ܤܝܒܪܬܐ ܀
Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(Giacché i suoi discepoli erano andati in città a comprar da mangiare).
................................................................................
YOHANES 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena murid-murid-Nya sudah pergi ke dalam negeri membeli makanan.
................................................................................
John 4:8 Kabyle: NT
................................................................................
Yuɣ lḥal inelmaden-is ṛuḥen ɣer temdint a d-aɣen ayen ara ččen.
................................................................................
요한복음 4:8 Korean
................................................................................
이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라
................................................................................
Sv. Jānis 4:8 Latvian New Testament
................................................................................
(Jo Viņa mācekļi bija aizgājuši uz pilsētu, lai iepirktu pārtiku.)
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 4:8 Lithuanian
................................................................................
(Tuo tarpu Jo mokiniai buvo nuėję į miestą nusipirkti maisto.)
................................................................................
John 4:8 Maori
................................................................................
Kua riro hoki ana akonga ki te pa, ki te hoko kai.
................................................................................
Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hans disipler var gått bort til byen for å kjøpe mat.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(Bo uczniowie jego odeszli byli do miasta, aby nakupili żywności.)
................................................................................
João 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Pois seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida.   
................................................................................
Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de ale mîncării.
................................................................................
От Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
................................................................................
От Иоанна 4:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
................................................................................
От Иоанна 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
................................................................................
John 4:8 Shuar New Testament
................................................................................
Jesusa unuiniamurisha yurumkan pΘprunam sumaktajtsa wΘaru asamtai aya Jesusak pujumiayi.
................................................................................
Juan 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues Sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos.
................................................................................
Juan 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(Porque sus discípulos habían ido á la ciudad á comprar de comer.)
................................................................................
Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
(Porque sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.)
................................................................................
Juan 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pues los discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.
................................................................................
Johannes 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Hans lärjungar hade nämligen gått in i staden för att köpa mat.
................................................................................
Yohana 4:8 Swahili NT
................................................................................
(Wakati huo wanafunzi wake walikuwa wamekwenda mjini kununua chakula.)
................................................................................
Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't napasa bayan ang kaniyang mga alagad upang magsibili ng pagkain.
................................................................................
Yuhanna 4:8 Turkish
................................................................................
İsanın öğrencileri yiyecek satın almak için kente gitmişlerdi.
................................................................................
Йоан 4:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Ученики бо Його пійшли в город, щоб купити ті.
................................................................................
John 4:8 Uma New Testament
................................................................................
Ana'guru-na kaliliu hilou hi ngata me'oli pongkoni'. Ko'ia mahae, rata hadua tobine to Samaria tumai ntomu'. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Totina, wai' -a-kuwo ue ku'inu."
................................................................................
Giaêng 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì môn đồ Ngài đã đi ra phố đặng mua đồ ăn.
................................................................................
Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè i suoi discepoli erano andati nella città, per comperar da mangiare.
................................................................................
YOHANES 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(4:7)
................................................................................
YOHANES 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab murid-murid-Nya telah pergi ke kota membeli makanan.
................................................................................
Buy .......... City .......... Disciples .......... Food .......... Meat .......... Provisions .......... Victuals
................................................................................
Buy .......... City .......... Disciples .......... Food .......... Meat .......... Provisions .......... Victuals
................................................................................
Alphabetical: His .......... away .......... buy .......... city .......... disciples .......... food .......... food .......... For .......... gone .......... had .......... His .......... into .......... the .......... to .......... town
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible