John 4:44
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet

................................................................................
Juan 4:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque Jesús mismo dio testimonio de que a un profeta no se le honra en su propia tierra.
................................................................................
Johannes 4:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er selber, Jesus, zeugte, daß ein Prophet daheim nichts gilt.
................................................................................
Jean 4:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car il avait déclaré lui-même qu'un prophète n'est pas honoré dans sa propre patrie.
................................................................................
約 翰 福 音 4:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 耶 稣 自 己 作 过 见 证 说 : 「 先 知 在 本 地 是 没 有 人 尊 敬 的 。 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For Jesus himself testified, that a prophet has no honor in his own country.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For Jesus himself said that a prophet has no honour in the country of his birth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For Jesus himself gave testimony that a prophet hath no honour in his own country.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for Jesus himself bore witness that a prophet has no honour in his own country.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus had said that a prophet is not honored in his own country.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus himself testified, that a prophet hath none honour in his own country.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
though Jesus Himself declared that a Prophet has no honour in his own country.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For Jesus himself testified that a prophet hath no honor in his own country.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;
................................................................................
約 翰 福 音 4:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 耶 穌 自 己 作 過 見 證 說 : 「 先 知 在 本 地 是 沒 有 人 尊 敬 的 。 」
................................................................................
約 翰 福 音 4:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌自己說過:“先知在本鄉是不受尊敬的。”
................................................................................
約 翰 福 音 4:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣自己说过:“先知在本乡是不受尊敬的。”
................................................................................
Jean 4:44 French: Darby
................................................................................
car Jésus lui-même rendait témoignage qu'un prophète n'est pas honoré dans son propre pays.
................................................................................
Jean 4:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Car Jésus avait rendu témoignage qu'un Prophète n'est point honoré en son pays.
................................................................................
Jean 4:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car Jésus lui-même avait déclaré qu'un prophète n'est point honoré dans son pays.
................................................................................
Johannes 4:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er selber, Jesus, zeugete, daß ein Prophet daheim nichts gilt.
................................................................................
Johannes 4:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn Jesus selbst bezeugte, daß ein Prophet in dem eigenen Vaterlande (O. in der eigenen Vaterstadt; wie anderswo) keine Ehre hat.
Gjoni 4:44 Albanian
................................................................................
sepse vetë Jezusi dëshmoi se një profet nuk nderohet në vendlindjen e vet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Յիսուս ինք վկայեց թէ “մարգարէ՛ մը պատիւ չ՚ունենար իր բնագաւառին մէջ”:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  4:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Iesusec berac testifica ceçan, ecen Propheta batec bere herrian ohoreric eztuela.
................................................................................
Йоан 4:44 Bulgarian
................................................................................
Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 4:44 Croatian Bible
................................................................................
Sam je Isus doduše izjavio da prorok nema časti u svom zavičaju.
................................................................................
Jan 4:44 Czech BKR
................................................................................
Nebo sám Ježíš byl svědectví vydal, že prorok v vlasti své v vážnosti není.
................................................................................
Johannes 4:44 Danish
................................................................................
Thi Jesus vidnede selv, at en Profet ikke bliver æret i sit eget Fædreland.
................................................................................
Johannes 4:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Jezus heeft Zelf getuigd, dat een profeet in zijn eigen vaderland geen eer heeft.
................................................................................
János 4:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert Jézus maga tett bizonyságot arról, hogy a prófétának nincs tisztessége a maga hazájában.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 4:44 Esperanto
................................................................................
CXar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Jesus todisti itse, ettei propheta maksa isänsä maalla mitään.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä Jeesus itse todisti, ettei profeetalla ole arvoa omassa isiensä maassa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτος γαρ ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτος γαρ ο ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτος γαρ ο ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτος γαρ ο ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτος γαρ ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτος γαρ ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autos gar iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autos gar o iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar o iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autos gar o iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar o iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autos gar o iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar o iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autos gar iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autos gar iēsous emarturēsen oti prophētēs en tē idia patridi timēn ouk echei
................................................................................
autos gar iEsous emarturEsen oti prophEtEs en tE idia patridi timEn ouk echei

................................................................................
Jan 4:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, se Jezi menm ki te di: Yo pa janm respekte yon pwofèt nan peyi kote l' soti.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان يسوع نفسه شهد ان ليس لنبي كرامة في وطنه.
................................................................................
John 4:44 Hebrew Bible
................................................................................
כי הוא ישוע העיד כי נביא בארץ מולדתו איננו נכבד׃
................................................................................
John 4:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܓܝܪ ܝܫܘܥ ܤܗܕ ܕܢܒܝܐ ܒܡܕܝܢܬܗ ܠܐ ܡܬܝܩܪ ܀
Giovanni 4:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché Gesù stesso aveva attestato che un profeta non è onorato nella sua propria patria.
................................................................................
YOHANES 4:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena Ia sendiri menyaksikan, bahwa seorang nabi tiada berhormat di dalam negerinya sendiri.
................................................................................
John 4:44 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen : « Ulac nnbi yesɛan leqdeṛ di tmurt-is. »
................................................................................
요한복음 4:44 Korean
................................................................................
친히 증거하시기를 `선지자가 고향에서는 높임을 받지 못한다' 하시고
................................................................................
Sv. Jānis 4:44 Latvian New Testament
................................................................................
Jo pats Jēzus apliecināja, ka pravietis savā tēvijā netiek cienīts.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 4:44 Lithuanian
................................................................................
Pats Jėzus buvo paliudijęs: “Pranašas negerbiamas savo tėviškėje”.
................................................................................
John 4:44 Maori
................................................................................
Ko Ihu tonu hoki nana te ki, Kahore he honore o te poropiti i tona kainga ake.
................................................................................
Johannes 4:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for Jesus vidnet selv at en profet blir ikke aktet på sitt eget hjemsted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem sam Jezus świadectwo wydał, iż prorok w ojczyźnie swojej nie jest we czci.
................................................................................
João 4:44 Portugese Bible
................................................................................
Porque Jesus mesmo testificou que um profeta não recebe honra na sua própria pátria.   
................................................................................
Ioan 4:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci El însuş spusese că un prooroc nu este preţuit în patria sa.
................................................................................
От Иоанна 4:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
................................................................................
От Иоанна 4:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
................................................................................
От Иоанна 4:44 Russian koi8r
................................................................................
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
................................................................................
John 4:44 Shuar New Testament
................................................................................
KarirΘasha Jesusa nunke asamtai, ainsha Jesus timia aintsan ßmiayi: "Y·snan etserniun Ashφ shuar pΘnker anturainiawai antsu nuna nunkeyanka niin anturainiatsui."
................................................................................
Juan 4:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque Jesús mismo dio testimonio de que a un profeta no se le honra en su propia tierra.
................................................................................
Juan 4:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el mismo Jesús dió testimonio de que el profeta en su tierra no tiene honra.
................................................................................
Juan 4:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el mismo Jesús dio testimonio de que un profeta en su tierra no tiene honra.
................................................................................
Juan 4:44 Spanish: Modern
................................................................................
porque Jesús mismo dio testimonio de que un profeta no tiene honra en su propia tierra.
................................................................................
Johannes 4:44 Swedish (1917)
................................................................................
Ty Jesus vittnade själv att en profet icke är aktad i sitt eget fädernesland.
................................................................................
Yohana 4:44 Swahili NT
................................................................................
Maana Yesu mwenyewe alisema waziwazi kwamba, "Nabii hapati heshima katika nchi yake."
................................................................................
Juan 4:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't si Jesus din ang nagpatotoo, na ang isang propeta ay walang kapurihan sa kaniyang sariling lupain.
................................................................................
Yuhanna 4:44 Turkish
................................................................................
İsanın kendisi, bir peygamberin kendi memleketinde saygı görmediğine tanıklık etmişti.
................................................................................
Йоан 4:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Сам бо Ісус сьвідкував, що пророк у своїй отчинї чести не має.
................................................................................
John 4:44 Uma New Testament
................................................................................
Ria hangkani Yesus mpo'uli': "Hadua nabi uma biasa rabila' hi ngata-na moto."
................................................................................
Giaêng 4:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
(vì chính Ngài đã phán rằng một người tiên tri chẳng bao giờ được tôn kính trong quê hương mình).
................................................................................
Giovanni 4:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè Gesù stesso avea testimoniato che un profeta non è onorato nella sua propria patria.
................................................................................
YOHANES 4:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus sendiri telah berkata, Seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri.
................................................................................
YOHANES 4:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab Yesus sendiri telah bersaksi, bahwa seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri.
................................................................................
Birth .......... Bore .......... Country .......... Declared .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Pointed .......... Prophet .......... Testified .......... Witness
................................................................................
Birth .......... Bore .......... Country .......... Declared .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Pointed .......... Prophet .......... Testified .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: Now .......... a .......... country .......... country .......... For .......... had .......... has .......... himself .......... his .......... honor .......... in .......... Jesus .......... no .......... out .......... own .......... pointed .......... prophet .......... testified .......... that
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible