New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum ................................................................................ Juan 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió Jesús y le dijo: Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed, ................................................................................ Johannes 4:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, den wir wieder dürsten; ................................................................................ Jean 4:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 凡 喝 这 水 的 还 要 再 渴 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Jesus answered and said to her, Whoever drinks of this water shall thirst again: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Jesus answered, and said to her: Whosoever drinketh of this water, shall thirst again; but he that shall drink of the water that I will give him, shall not thirst for ever: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus answered and said unto her: whosoever drinketh of this water, shall thirst again. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Every one," replied Jesus, "who drinks any of this water will be thirsty again; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Jesus answered and said to her, Whoever drinketh of this water, shall thirst again: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jesus answered and said to her, 'Every one who is drinking of this water shall thirst again; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 凡 喝 這 水 的 還 要 再 渴 ; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“凡喝這水的,還要再渴; ................................................................................ 約 翰 福 音 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“凡喝这水的,还要再渴; ................................................................................ Jean 4:13 French: Darby ................................................................................ Jésus répondit et lui dit: Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif; ................................................................................ Jean 4:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus répondit, et lui dit : quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif; ................................................................................ Jean 4:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; ................................................................................ Johannes 4:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinket, den wird wieder dürsten; ................................................................................ Johannes 4:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihr: Jeden, der von diesem Wasser trinkt, wird wiederum dürsten; | Gjoni 4:13 Albanian ................................................................................ Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Kushdo që pi nga ky ujë, do të ketë përsëri etje, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց անոր. «Ո՛վ որ խմէ այս ջուրէն՝ դարձեալ պիտի ծարաւնայ, բայց ո՛վ որ խմէ այն ջուրէն՝ որ ես պիտի տամ անոր, յաւիտեան պիտի չծարաւնայ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihardets ceçan Iesusec eta erran cieçon, Vr hunetaric edaten duen gucia egarrituren dun berriz: ................................................................................ Йоан 4:13 Bulgarian ................................................................................ Исус в отговор й каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 4:13 Croatian Bible ................................................................................ Odgovori joj Isus: Tko god pije ove vode, opet će ožednjeti. ................................................................................ Jan 4:13 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl Ježíš a řekl jí: Každý, kdož pije vodu tuto, žízniti bude opět. ................................................................................ Johannes 4:13 Danish ................................................................................ Jesus svarede og sagde til hende: "Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igen. ................................................................................ Johannes 4:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus antwoordde, en zeide tot haar: Een ieder, die van dit water drinkt, zal wederom dorsten: ................................................................................ János 4:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele Jézus és monda néki: Mindaz, a ki ebbõl a vízbõl iszik, ismét megszomjúhozik: ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 4:13 Esperanto ................................................................................ Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jesus vastasi ja sanoi hänelle: jokainen, joka juo tästä vedestä, hän janoo jälleen; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Jokainen, joka juo tätä vettä, janoaa jälleen, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη ιησους και ειπεν αυτη πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithē o iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE o iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithē o iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE o iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous kai eipen autē pas o pinōn ek tou udatos toutou dipsēsei palin ................................................................................ apekrithE iEsous kai eipen autE pas o pinOn ek tou udatos toutou dipsEsei palin ................................................................................ Jan 4:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn li: Tout moun ki bwè dlo sa a gen pou l' swaf dlo ankò. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اجاب يسوع وقال لها. كل من يشرب من هذا الماء يعطش ايضا. ................................................................................ John 4:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע ויאמר אליה כל השתה מן המים האלה ישוב ויצמא׃ ................................................................................ John 4:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܟܠ ܕܢܫܬܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܡܝܐ ܬܘܒ ܢܨܗܐ ܀ | Giovanni 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù rispose e le disse: Chiunque beve di quest’acqua avrà sete di nuovo; ................................................................................ YOHANES 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Barangsiapa yang minum air ini, ia akan dahaga pula; ................................................................................ John 4:13 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Kra n win ara yeswen seg waman-agi ad yuɣal ad iffad, ................................................................................ 요한복음 4:13 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 `이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와 ................................................................................ Sv. Jānis 4:13 Latvian New Testament ................................................................................ Jēzus atbildēja viņai un sacīja: Ikvienam, kas šo ūdeni dzer, atkal slāpst, bet kas dzers to ūdeni, ko es viņam došu, tam ne mūžam vairs neslāps. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 4:13 Lithuanian ................................................................................ Jėzus atsakė: “Kiekvienas, kas geria šitą vandenį, ir vėl trokš. ................................................................................ John 4:13 Maori ................................................................................ Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, E mate ano i te wai te tangata e inu ana i tenei wai: ................................................................................ Johannes 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus svarte og sa til henne: Enhver som drikker av dette vann, skal tørste igjen; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Odpowiedział Jezus i rzekł jej: Każdy, kto pije tę wodę, zasię będzie pragnął; ................................................................................ João 4:13 Portugese Bible ................................................................................ Replicou-lhe Jesus: Todo o que beber desta água tornará a ter sede; ................................................................................ Ioan 4:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus i -a răspuns: ,,Oricui bea din apa aceasta, îi va fi iarăş sete. ................................................................................ От Иоанна 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, ................................................................................ От Иоанна 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, ................................................................................ От Иоанна 4:13 Russian koi8r ................................................................................ Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, ................................................................................ John 4:13 Shuar New Testament ................................................................................ Jesussha Tφmiayi "Ashφ shuar ju entsan umarka ataksha kitiamtiatui. ................................................................................ Juan 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús le respondió: "Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed, ................................................................................ Juan 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Respondió Jesús y díjole: Cualquiera que bebiere de esta agua, volverá á tener sed; ................................................................................ Juan 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Respondió Jesús y le dijo: Cualquiera que bebiere de esta agua, volverá a tener sed; ................................................................................ Juan 4:13 Spanish: Modern ................................................................................ Respondió Jesús y le dijo: --Todo el que bebe de esta agua volverá a tener sed. ................................................................................ Johannes 4:13 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade och sade till henne: »Var och en som dricker av detta vatten, han bliver törstig igen; ................................................................................ Yohana 4:13 Swahili NT ................................................................................ Yesu akamjibu, "Kila anayekunywa maji haya ataona kiu tena. ................................................................................ Juan 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Ang bawa't uminom ng tubig na ito ay muling mauuhaw: ................................................................................ Yuhanna 4:13 Turkish ................................................................................ İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Bu sudan her içen yine susayacak. ................................................................................ Йоан 4:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвавсь Ісус і рече їй: Всякий, хто пє воду сю забажає знов; ................................................................................ John 4:13 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Hawe'ea tauna to nginu ue ngkai buwu toi, ngkamara nculii' -ra-pidi mpai'. ................................................................................ Giaêng 4:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Phàm ai uống nước nầy vẫn còn khát mãi; ................................................................................ Giovanni 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù rispose, e le disse: Chiunque beve di quest’acqua, avrà ancor sete; ................................................................................ YOHANES 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang minum air ini akan haus lagi, kata Yesus, ................................................................................ YOHANES 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa minum air ini, ia akan haus lagi, ................................................................................ Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Jesus .......... Need .......... Thirst .......... Thirsty .......... Water ................................................................................ Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Jesus .......... Need .......... Thirst .......... Thirsty .......... Water ................................................................................ Alphabetical: again .......... and .......... answered .......... be .......... drinks .......... Everyone .......... her .......... Jesus .......... of .......... said .......... thirst .......... thirsty .......... this .......... to .......... water .......... who .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |