John 3:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Nicodemus said to Him, "How can these things be?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri

................................................................................
Juan 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede ser esto?
................................................................................
Johannes 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
................................................................................
Jean 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?
................................................................................
約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
尼 哥 底 母 问 他 说 : 「 怎 能 有 这 事 呢 ? 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Nicodemus replied, "How can that be?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Nicodemus answered and said unto him: how can these things be?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"How is all this possible?" asked Nicodemus.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Nicodemus answered him, "How can these things be?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'
................................................................................
約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
尼 哥 底 母 問 他 說 : 「 怎 能 有 這 事 呢 ? 」
................................................................................
約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
尼哥德慕說:“怎能有這事呢?”
................................................................................
約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
................................................................................
Jean 3:9 French: Darby
................................................................................
Nicodème répondit et lui dit: Comment ces choses peuvent-elles se faire?
................................................................................
Jean 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Nicodème répondit, et lui dit : comment se peuvent faire ces choses?
................................................................................
Jean 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nicodème lui dit: Comment ces choses se peuvent-elles faire?
................................................................................
Johannes 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
................................................................................
Johannes 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann dies geschehen?
Gjoni 3:9 Albanian
................................................................................
Nikodemi, duke u përgjigjur, i tha: ''Si mund të ndodhin këto gjëra?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նիկոդեմոս ըսաւ անոր. «Ի՞նչպէս կրնայ ըլլալ ատիկա»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçan Nicodemoc, eta erran cieçon, Nolatan gauça hauc eguin ahal daitezque?
................................................................................
Йоан 3:9 Bulgarian
................................................................................
Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това?
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 3:9 Croatian Bible
................................................................................
Upita ga Nikodem: Kako se to može zbiti?
................................................................................
Jan 3:9 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti?
................................................................................
Johannes 3:9 Danish
................................................................................
Nikodemus svarede og sagde til ham: "Hvorledes kan dette ske?"
................................................................................
Johannes 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nicodemus antwoordde en zeide tot Hem: Hoe kunnen deze dingen geschieden?
................................................................................
János 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele Nikodémus és monda néki: Mimódon lehetnek ezek?
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 3:9 Esperanto
................................................................................
Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vastasi Nikodemus ja sanoi hänelle: kuinka ne taitavat tapahtua?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai
................................................................................
apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai

................................................................................
Jan 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a Nikodèm di li: Ki jan sa ka fèt menm?
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
................................................................................
John 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
................................................................................
John 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܢܝܩܕܡܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܢ ܗܠܝܢ ܠܡܗܘܐ ܀
Giovanni 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nicodemo replicò e gli disse: Come possono avvenir queste cose?
................................................................................
YOHANES 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Nikodemus serta berkata kepada-Nya, "Bagaimanakah segala perkara ini boleh jadi?"
................................................................................
John 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
Nikudem yenna-yas : Amek ara yedṛu wayagi ?
................................................................................
요한복음 3:9 Korean
................................................................................
니고데모가 대답하여 가로되 `어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까 ?'
................................................................................
Sv. Jānis 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt?
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 3:9 Lithuanian
................................................................................
Nikodemas atsiliepė: “Kaip tai gali būti?”
................................................................................
John 3:9 Maori
................................................................................
Ka whakahoki a Nikorima, ka mea ki a ia, Me pehea ka taea ai enei mea?
................................................................................
Johannes 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odpowiedział Nikodem i rzekł mu: Jakoż to być może?
................................................................................
João 3:9 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?   
................................................................................
Ioan 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nicodim I -a zis: ,,Cum se poate face aşa ceva?``
................................................................................
От Иоанна 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
................................................................................
От Иоанна 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
................................................................................
От Иоанна 3:9 Russian koi8r
................................................................................
Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
................................................................................
John 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai NikiutΘmusha atak anias "┐Jusha itiurak ßminiait?" Tφmiayi.
................................................................................
Juan 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nicodemo Le preguntó: "¿Cómo puede ser esto?
................................................................................
Juan 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
................................................................................
Juan 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede esto hacerse?
................................................................................
Juan 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió Nicodemo y le dijo: --¿Cómo puede suceder eso?
................................................................................
Johannes 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
Nikodemus svarade och sade till honom: »Huru kan detta ske?»
................................................................................
Yohana 3:9 Swahili NT
................................................................................
Nikodemo akamwuliza, "Mambo haya yanawezekanaje?"
................................................................................
Juan 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito?
................................................................................
Yuhanna 3:9 Turkish
................................................................................
Nikodim İsaya, ‹‹Bunlar nasıl olabilir?›› diye sordu.
................................................................................
Йоан 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись:
................................................................................
John 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Nikodemus: "Beiwa wo'o-hawo kawali-na tetu-e?"
................................................................................
Giaêng 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ni-cô-đem lại nói: Ðiều đó làm thể nào được?
................................................................................
Giovanni 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Nicodemo rispose, e gli disse: Come possono farsi queste cose?
................................................................................
YOHANES 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagaimana itu dapat terjadi? tanya Nikodemus.
................................................................................
YOHANES 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nikodemus menjawab, katanya: "Bagaimanakah mungkin hal itu terjadi?"
................................................................................
Able .......... Nicodemus .......... Nicode'mus .......... Possible
................................................................................
Able .......... Nicodemus .......... Nicode'mus .......... Possible
................................................................................
Alphabetical: asked .......... be .......... can .......... Him .......... How .......... Nicodemus .......... said .......... these .......... things .......... this .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible