New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Nicodemus said to Him, "How can these things be?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri ................................................................................ Juan 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede ser esto? ................................................................................ Johannes 3:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? ................................................................................ Jean 3:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? ................................................................................ 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 尼 哥 底 母 问 他 说 : 「 怎 能 有 这 事 呢 ? 」 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Nicodemus answered and said to him, How can these things be? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Nicodemus answered and said to him, How can these things be? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Nicodemus replied, "How can that be?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Nicodemus answered and said unto him: how can these things be? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "How is all this possible?" asked Nicodemus. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Nicodemus answered and said to him, How can these things be? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Nicodemus answered him, "How can these things be?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?' ................................................................................ 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 尼 哥 底 母 問 他 說 : 「 怎 能 有 這 事 呢 ? 」 ................................................................................ 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 尼哥德慕說:“怎能有這事呢?” ................................................................................ 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 尼哥德慕说:“怎能有这事呢?” ................................................................................ Jean 3:9 French: Darby ................................................................................ Nicodème répondit et lui dit: Comment ces choses peuvent-elles se faire? ................................................................................ Jean 3:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Nicodème répondit, et lui dit : comment se peuvent faire ces choses? ................................................................................ Jean 3:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nicodème lui dit: Comment ces choses se peuvent-elles faire? ................................................................................ Johannes 3:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? ................................................................................ Johannes 3:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann dies geschehen? | Gjoni 3:9 Albanian ................................................................................ Nikodemi, duke u përgjigjur, i tha: ''Si mund të ndodhin këto gjëra?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նիկոդեմոս ըսաւ անոր. «Ի՞նչպէս կրնայ ըլլալ ատիկա»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihardets ceçan Nicodemoc, eta erran cieçon, Nolatan gauça hauc eguin ahal daitezque? ................................................................................ Йоан 3:9 Bulgarian ................................................................................ Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това? ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 3:9 Croatian Bible ................................................................................ Upita ga Nikodem: Kako se to može zbiti? ................................................................................ Jan 3:9 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti? ................................................................................ Johannes 3:9 Danish ................................................................................ Nikodemus svarede og sagde til ham: "Hvorledes kan dette ske?" ................................................................................ Johannes 3:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nicodemus antwoordde en zeide tot Hem: Hoe kunnen deze dingen geschieden? ................................................................................ János 3:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele Nikodémus és monda néki: Mimódon lehetnek ezek? ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 3:9 Esperanto ................................................................................ Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vastasi Nikodemus ja sanoi hänelle: kuinka ne taitavat tapahtua? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē nikodēmos kai eipen autō pōs dunatai tauta genesthai ................................................................................ apekrithE nikodEmos kai eipen autO pOs dunatai tauta genesthai ................................................................................ Jan 3:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a Nikodèm di li: Ki jan sa ka fèt menm? ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا. ................................................................................ John 3:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ ................................................................................ John 3:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܢܝܩܕܡܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܢ ܗܠܝܢ ܠܡܗܘܐ ܀ | Giovanni 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nicodemo replicò e gli disse: Come possono avvenir queste cose? ................................................................................ YOHANES 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Nikodemus serta berkata kepada-Nya, "Bagaimanakah segala perkara ini boleh jadi?" ................................................................................ John 3:9 Kabyle: NT ................................................................................ Nikudem yenna-yas : Amek ara yedṛu wayagi ? ................................................................................ 요한복음 3:9 Korean ................................................................................ 니고데모가 대답하여 가로되 `어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까 ?' ................................................................................ Sv. Jānis 3:9 Latvian New Testament ................................................................................ Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt? ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 3:9 Lithuanian ................................................................................ Nikodemas atsiliepė: “Kaip tai gali būti?” ................................................................................ John 3:9 Maori ................................................................................ Ka whakahoki a Nikorima, ka mea ki a ia, Me pehea ka taea ai enei mea? ................................................................................ Johannes 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Odpowiedział Nikodem i rzekł mu: Jakoż to być może? ................................................................................ João 3:9 Portugese Bible ................................................................................ Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto? ................................................................................ Ioan 3:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nicodim I -a zis: ,,Cum se poate face aşa ceva?`` ................................................................................ От Иоанна 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? ................................................................................ От Иоанна 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? ................................................................................ От Иоанна 3:9 Russian koi8r ................................................................................ Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? ................................................................................ John 3:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai NikiutΘmusha atak anias "┐Jusha itiurak ßminiait?" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Nicodemo Le preguntó: "¿Cómo puede ser esto? ................................................................................ Juan 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse? ................................................................................ Juan 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede esto hacerse? ................................................................................ Juan 3:9 Spanish: Modern ................................................................................ Respondió Nicodemo y le dijo: --¿Cómo puede suceder eso? ................................................................................ Johannes 3:9 Swedish (1917) ................................................................................ Nikodemus svarade och sade till honom: »Huru kan detta ske?» ................................................................................ Yohana 3:9 Swahili NT ................................................................................ Nikodemo akamwuliza, "Mambo haya yanawezekanaje?" ................................................................................ Juan 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito? ................................................................................ Yuhanna 3:9 Turkish ................................................................................ Nikodim İsaya, ‹‹Bunlar nasıl olabilir?›› diye sordu. ................................................................................ Йоан 3:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись: ................................................................................ John 3:9 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Nikodemus: "Beiwa wo'o-hawo kawali-na tetu-e?" ................................................................................ Giaêng 3:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ni-cô-đem lại nói: Ðiều đó làm thể nào được? ................................................................................ Giovanni 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Nicodemo rispose, e gli disse: Come possono farsi queste cose? ................................................................................ YOHANES 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bagaimana itu dapat terjadi? tanya Nikodemus. ................................................................................ YOHANES 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Nikodemus menjawab, katanya: "Bagaimanakah mungkin hal itu terjadi?" ................................................................................ Able .......... Nicodemus .......... Nicode'mus .......... Possible ................................................................................ Able .......... Nicodemus .......... Nicode'mus .......... Possible ................................................................................ Alphabetical: asked .......... be .......... can .......... Him .......... How .......... Nicodemus .......... said .......... these .......... things .......... this .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |