John 3:34
New American Standard Bible (©1995)
"For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum

Juan 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque aquel a quien Dios ha enviado habla las palabras de Dios, pues El da el Espíritu sin medida.

Johannes 3:34 German: Luther (1912)
Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß.

Jean 3:34 French: Louis Segond (1910)
car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure.

約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 所 差 来 的 就 说 神 的 话 , 因 为 神 赐 圣 灵 给 他 是 没 有 限 量 的 。

King James Bible
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.

American King James Version
For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure to him.

American Standard Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.

Bible in Basic English
For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.

Douay-Rheims Bible
For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.

Darby Bible Translation
for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.

English Revised Version
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man whom God has sent speaks God's message. After all, God gives him the Spirit without limit.

Tyndale New Testament
For he whom God hath sent, speaketh the words of God. For God giveth not the spirit by measure.

Weymouth New Testament
For He whom God has sent speaks God's words; for God does not give the Spirit with limitations."

Webster's Bible Translation
For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for to him God giveth not the Spirit by measure.

World English Bible
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.

Young's Literal Translation
for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;

約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 所 差 來 的 就 說 神 的 話 , 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 是 沒 有 限 量 的 。

約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。

約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。

Jean 3:34 French: Darby
car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne donne pas l'Esprit par mesure.

Jean 3:34 French: Martin (1744)
Car [celui] que Dieu a envoyé annonce les paroles de Dieu; car Dieu ne lui donne point l'Esprit par mesure.

Jean 3:34 French: Ostervald (1744)
Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit par mesure.

Johannes 3:34 German: Luther (1545)
Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Wort; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß.

Johannes 3:34 German: Elberfelder (1871)
Denn der, welchen Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt den Geist nicht nach Maß.

Gjoni 3:34 Albanian
Sepse ai që Perëndia ka dërguar flet fjalët e Perëndisë, sepse Perëndia nuk e jep Frymën e tij me masë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:34 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ա՛ն որ Աստուած ղրկեց՝ կը քարոզէ Աստուծոյ խօսքերը, քանի որ Աստուած անոր չափով չի տար Հոգին:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iaincoac igorri duena Iaincoaren hitzéz minçatzen da, ecen Iaincoac eztrauca neurriz emaiten Spiritua.

Йоан 3:34 Bulgarian
Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не [Му] дава Духа с мярка.

Evanðelje po Ivanu 3:34 Croatian Bible
Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru.

Jan 3:34 Czech BKR
Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha.

Johannes 3:34 Danish
Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke Ånden efter Mål.

Johannes 3:34 Dutch Staten Vertaling
Want Dien God gezonden heeft, Die spreekt de woorden Gods; want God geeft Hem de Geest niet met mate.

János 3:34 Hungarian: Karoli
Mert a kit az Isten küldött, az Isten beszédeit szólja; mivelhogy az Isten nem mérték szerint adja a Lelket.

La evangelio laŭ Johano 3:34 Esperanto
CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:34 Finnish: Bible (1776)
Sillä jonka Jumala lähetti, se puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä hän, jonka Jumala on lähettänyt, puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεός, τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς, τὸ πνεῦμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὸ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin to pneuma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin o theos to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin o theos to pneuma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin o theos to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin o theos to pneuma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin o theos to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin o theos to pneuma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin to pneuma

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
on gar apesteilen o theos ta rēmata tou theou lalei ou gar ek metrou didōsin to pneuma
on gar apesteilen o theos ta rEmata tou theou lalei ou gar ek metrou didOsin to pneuma

Jan 3:34 Haitian Creole Bible
Moun Bondye voye a, se pawòl Bondye l'ap pale, paske Bondye ba li Sentespri san mezi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:34 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.

John 3:34 Hebrew Bible
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃

John 3:34 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܫܕܪܗ ܡܠܐ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܡܡܠܠ ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܒܟܝܠܐ ܝܗܒ ܐܠܗܐ ܪܘܚܐ ܀

Giovanni 3:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché colui che Dio ha mandato, proferisce le parole di Dio; perché Dio non gli dà lo Spirito con misura.

YOHANES 3:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Ialah, yang disuruhkan oleh Allah mengatakan firman Allah, sebab Allah mengaruniakan Roh dengan tiada berhingga.

John 3:34 Kabyle: NT
S tideț amceggeɛ n Ṛebbi iheddeṛ imeslayen i s-d-yefka Ṛebbi, imi i t-yeččuṛ s Ṛṛuḥ iqedsen.

요한복음 3:34 Korean
하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량없이 주심이니라

Sv. Jānis 3:34 Latvian New Testament
Jo, ko Dievs sūtījis, tas runā Dieva vārdus, jo Dievs nedod Garu mērīdams.

Evangelija pagal Jonà 3:34 Lithuanian
juk ką Dievas yra siuntęs, Tas kalba Dievo žodžius, nes Dievas teikia Dvasią be saiko.

John 3:34 Maori
Ko ta te Atua i tono mai ai, e korero ana ia i nga kupu a te Atua: kahore hoki te Wairua e homai e te Atua i runga i te mehua.

Johannes 3:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For han som Gud har utsendt, taler Guds ord; for Gud gir ikke Ånden efter mål.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem ten, którego Bóg posłał, słowo Boże mówi; boć mu nie pod miarą daje Bóg Ducha.

João 3:34 Portugese Bible
Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.   

Ioan 3:34 Romanian: Cornilescu
Căci Acela, pe care L -a trimes Dumnezeu, vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, pentrucă Dumnezeu nu -I dă Duhul cu măsură.

От Иоанна 3:34 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии;ибо не мерою дает Бог Духа.

От Иоанна 3:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.

От Иоанна 3:34 Russian koi8r
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.

John 3:34 Shuar New Testament
Yus akupkamuka Yusa chichamen Θtserui. Yuska ni Wakanφn ementutsuk susa asamtai tu Θtserui.

Juan 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque Aquél a quien Dios ha enviado habla las palabras de Dios, pues El da el Espíritu sin medida.

Juan 3:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla: porque no da Dios el Espíritu por medida.

Juan 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; porque no le da Dios el Espíritu por medida.

Juan 3:34 Spanish: Modern
Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, pues Dios no da el Espíritu por medida.

Johannes 3:34 Swedish (1917)
Ty den som Gud har sänt, han talar Guds ord; Gud giver nämligen icke Anden efter mått.

Yohana 3:34 Swahili NT
Yule aliyetumwa na Mungu husema maneno ya Mungu, maana Mungu humjalia mtu huyo Roho wake bila kipimo.

Juan 3:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang sinugo ng Dios ay nagsasalita ng mga salita ng Dios: sapagka't hindi niya ibinibigay ang Espiritu sa pamamagitan ng sukat.

Yuhanna 3:34 Turkish
Tanrının gönderdiği kişi Tanrının sözlerini söyler. Çünkü Tanrı, Ruhu ölçüyle vermez.

Йоан 3:34 Ukrainian: NT
Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа.

John 3:34 Uma New Testament
Apa' Hi'a-mi to nasuro Alata'ala mpohowa' lolita-na, pai' Alata'ala mpowai' -i Inoha' Tomoroli' hante uma ria huka' -na.

Giaêng 3:34 Vietnamese (1934)
Vì Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã sai đến thì rao truyền lời Ðức Chúa Trời, bởi Ðức Chúa Trời ban Thánh Linh cho Ngài không chừng mực.

Giovanni 3:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, colui che Iddio ha mandato parla le parole di Dio; poichè Iddio non gli dia lo Spirito a misura.

YOHANES 3:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab orang yang diutus Allah menyampaikan kata-kata Allah, karena Roh Allah sudah diberikan kepada-Nya sepenuhnya.

YOHANES 3:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab siapa yang diutus Allah, Dialah yang menyampaikan firman Allah, karena Allah mengaruniakan Roh-Nya dengan tidak terbatas.

Gives .......... God's .......... Measure .......... Speaketh .......... Speaks .......... Spirit .......... Utters .......... Words

Gives .......... God's .......... Measure .......... Speaketh .......... Speaks .......... Spirit .......... Utters .......... Words

Alphabetical: For .......... gives .......... God .......... has .......... He .......... limit .......... measure .......... of .......... one .......... sent .......... speaks .......... Spirit .......... the .......... whom .......... without .......... words

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible