New American Standard Bible (©1995) "He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. Latin: Biblia Sacra Vulgata qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est Juan 3:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que ha recibido su testimonio ha certificado esto: que Dios es veraz. Johannes 3:33 German: Luther (1912) Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei. Jean 3:33 French: Louis Segond (1910) Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; 約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 领 受 他 见 证 的 , 就 印 上 印 , 证 明 神 是 真 的 。 King James Bible He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true. American King James Version He that has received his testimony has set to his seal that God is true. American Standard Version He that hath received his witness hath set his seal to this , that God is true. Bible in Basic English He who so takes his witness has made clear his faith that God is true. Douay-Rheims Bible He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true. Darby Bible Translation He that has received his testimony has set to his seal that God is true; English Revised Version He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true. GOD'S WORD® Translation (©1995) I have accepted what that person said, and I have affirmed that God is truthful. Tyndale New Testament Whosoever receiveth his witness, the same hath sealed that God is true. Weymouth New Testament Any man who has received His testimony has solemnly declared that God is true. Webster's Bible Translation He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true. World English Bible He who has received his witness has set his seal to this, that God is true. Young's Literal Translation he who is receiving his testimony did seal that God is true; 約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 領 受 他 見 證 的 , 就 印 上 印 , 證 明 神 是 真 的 。 約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那接受他的見證的,就確認 神是真的。 約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那接受他的见证的,就确认 神是真的。 Jean 3:33 French: Darby Celui qui a reçu son témoignage, a scellé que Dieu est vrai; Jean 3:33 French: Martin (1744) Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable. Jean 3:33 French: Ostervald (1744) Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable. Johannes 3:33 German: Luther (1545) Wer es aber annimmt, der versiegelt es, daß Gott wahrhaftig sei. Johannes 3:33 German: Elberfelder (1871) Wer sein Zeugnis angenommen hat, (O. annimmt) hat besiegelt, daß Gott wahrhaftig ist. | Gjoni 3:33 Albanian Ai që e pranoi dëshminë e tij e vulosi se Perëndia është i vërtetë.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:33 Armenian (Western): NT Ա՛ն որ կ՚ընդունի անոր վկայութիւնը, կը կնքէ թէ Աստուած ճշմարտախօս է. Euangelioa S. Ioannen araura. 3:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT Haren testimoniagea recebitu duenac ciguilatu du ecen Iaincoa eguiati dela. Йоан 3:33 Bulgarian Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен. Evanðelje po Ivanu 3:33 Croatian Bible Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit. Jan 3:33 Czech BKR Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest. Johannes 3:33 Danish Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru. Johannes 3:33 Dutch Staten Vertaling Die Zijn getuigenis aangenomen heeft, die heeft verzegeld, dat God waarachtig is. János 3:33 Hungarian: Karoli A ki az õ bizonyságtételét befogadja, az megpecsételte, hogy az Isten igaz. La evangelio laŭ Johano 3:33 Esperanto Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera. Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:33 Finnish: Bible (1776) Joka hänen todistuksensa otti vastaan, se päätti Jumalan olevan totisen. Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Westcott/Hort ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εσφραγισεν οτι ο θεος αληθης εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o labōn autou tēn marturian esphragisen oti o theos alēthēs estin o labOn autou tEn marturian esphragisen oti o theos alEthEs estin Jan 3:33 Haitian Creole Bible Moun ki asepte sa l'ap di a, li rekonèt sa Bondye di a se vre. | Giovanni 3:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi ha ricevuto la sua testimonianza ha confermato che Dio è verace.YOHANES 3:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang sudah menerima kesaksian-Nya telah memeteraikan, bahwa Allah benar adanya. John 3:33 Kabyle: NT Win ara iqeblen cchada-ines, yetḥeqqeq belli Sidi Ṛebbi yeqqaṛ tideț. 요한복음 3:33 Korean 그의 증거를 받는이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라 Sv. Jānis 3:33 Latvian New Testament Kas Viņa liecību pieņēmis, tas apzīmogojis, ka Dievs ir patiesīgs. Evangelija pagal Jonà 3:33 Lithuanian O kas Jo liudijimą priima, tas pripažįsta, jog Dievas teisus, John 3:33 Maori Ki te manako tetahi ki tana whakaaturanga, kua piri tana tohu ki te pono o ta te Atua. Johannes 3:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) den som har tatt imot hans vidnesbyrd, han har stadfestet at Gud er sanndru. Polish: Biblia Gdanska Kto przyjmuje świadectwo jego, ten zapieczętował, że Bóg jest prawdziwy. João 3:33 Portugese Bible Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro. Ioan 3:33 Romanian: Cornilescu Cine primeşte mărturia Lui, adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul. От Иоанна 3:33 Russian: Synodal Translation (1876) Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, От Иоанна 3:33 Russian: Victor Zhuromsky NT Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, От Иоанна 3:33 Russian koi8r Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, John 3:33 Shuar New Testament Antsu ni chichamen ßntana nuka "Yusa chichame Imiß nekasaiti" tawai. Juan 3:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que ha recibido Su testimonio ha certificado esto: que Dios es veraz. Juan 3:33 Spanish: Reina Valera (1909) El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero. Juan 3:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que recibe su testimonio, éste ha puesto su sello que Dios es Verdadero. Juan 3:33 Spanish: Modern El que recibe su testimonio atestigua que Dios es veraz. Johannes 3:33 Swedish (1917) Men om någon tager emot hans vittnesbörd, så bekräftar han därmed att Gud är sannfärdig. Yohana 3:33 Swahili NT Lakini mtu yeyote anayekubali ujumbe wake anathibitisha kwamba Mungu ni kweli. Juan 3:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo. Yuhanna 3:33 Turkish Onun tanıklığını kabul eden, Tanrının gerçek olduğuna mührünü basmıştır. Йоан 3:33 Ukrainian: NT Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий. John 3:33 Uma New Testament Aga hema to mpangala' lolita-na mpo'uli': "Bate makono-hanale lolita Alata'ala-e." Giaêng 3:33 Vietnamese (1934) Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm chứng chắc rằng Ðức Chúa Trời là thật. Giovanni 3:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Colui che ha ricevuta la sua testimonianza ha suggellato che Iddio è verace. YOHANES 3:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang percaya pada kesaksian-Nya itu, mengakui bahwa Allah benar. YOHANES 3:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa yang menerima kesaksian-Nya itu, ia mengaku, bahwa Allah adalah benar. Accepted .......... Certified .......... Clear .......... Declared .......... Faith .......... Received .......... Receives .......... Receiving .......... Seal .......... Sets .......... Solemnly .......... Testimony .......... Truthful .......... True. .......... Witness Accepted .......... Certified .......... Clear .......... Declared .......... Faith .......... Received .......... Receives .......... Receiving .......... Seal .......... Sets .......... Solemnly .......... Testimony .......... Truthful .......... True. .......... Witness Alphabetical: accepted .......... certified .......... God .......... has .......... He .......... His .......... is .......... it .......... man .......... received .......... seal .......... set .......... testimony .......... that .......... The .......... this .......... to .......... truthful .......... who NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |