John 3:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for John had not yet been thrown into prison.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [ὁ] Ἰωάννης.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes

................................................................................
Juan 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque Juan todavía no había sido metido en la cárcel.
................................................................................
Johannes 3:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
................................................................................
Jean 3:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
................................................................................
約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 那 时 约 翰 还 没 有 下 在 监 计 。 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For at this time John had not been put into prison.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for John was not yet cast into prison.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
since John had not yet been put in prison.)
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For Ihon was not yet cast into prison.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................

................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For John was not yet cast into prison.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For John was not yet thrown into prison.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for John was not yet cast into the prison --
................................................................................
約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 計 。 )
................................................................................
約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時約翰還沒有入獄。
................................................................................
約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时约翰还没有入狱。
................................................................................
Jean 3:24 French: Darby
................................................................................
Car Jean n'avait pas encore été jeté en prison.
................................................................................
Jean 3:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
................................................................................
Jean 3:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
................................................................................
Johannes 3:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
................................................................................
Johannes 3:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.
Gjoni 3:24 Albanian
................................................................................
sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Յովհաննէս դեռ բանտը նետուած չէր:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen oraino etzén eçarri içan Ioannes presoindeguian.
................................................................................
Йоан 3:24 Bulgarian
................................................................................
Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 3:24 Croatian Bible
................................................................................
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
................................................................................
Jan 3:24 Czech BKR
................................................................................
Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
................................................................................
Johannes 3:24 Danish
................................................................................
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
................................................................................
Johannes 3:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.
................................................................................
János 3:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 3:24 Esperanto
................................................................................
CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην {VAR2: ο } ιωαννης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn iOannEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn iOannEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn {UBS4: o } iōannēs
................................................................................
oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn {UBS4: o} iOannEs

................................................................................
Jan 3:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
(Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.)
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
................................................................................
John 3:24 Hebrew Bible
................................................................................
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
................................................................................
John 3:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܢܦܠ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Giovanni 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
................................................................................
YOHANES 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena pada masa itu Yahya belum lagi dibuang ke dalam penjara.
................................................................................
John 3:24 Kabyle: NT
................................................................................
Di lweqt-nni urɛad i skecmen Yeḥya ɣer lḥebs.
................................................................................
요한복음 3:24 Korean
................................................................................
요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
................................................................................
Sv. Jānis 3:24 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 3:24 Lithuanian
................................................................................
Tada Jonas dar nebuvo įmestas į kalėjimą.
................................................................................
John 3:24 Maori
................................................................................
Kahore ano hoki a Hoani i panga ki te whare herehere.
................................................................................
Johannes 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia.
................................................................................
João 3:24 Portugese Bible
................................................................................
Pois João ainda não fora lançado no cárcere.   
................................................................................
Ioan 3:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă.
................................................................................
От Иоанна 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
................................................................................
От Иоанна 3:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
................................................................................
От Иоанна 3:24 Russian koi8r
................................................................................
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
................................................................................
John 3:24 Shuar New Testament
................................................................................
Nusha Jußnkan sepunam enkenatsain T·runamiayi.
................................................................................
Juan 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque Juan todavía no había sido puesto en la cárcel.
................................................................................
Juan 3:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque Juan, no había sido aún puesto en la carcel.
................................................................................
Juan 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.
................................................................................
Juan 3:24 Spanish: Modern
................................................................................
ya que Juan todavía no había sido puesto en la cárcel.
................................................................................
Johannes 3:24 Swedish (1917)
................................................................................
Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
................................................................................
Yohana 3:24 Swahili NT
................................................................................
(Wakati huo Yohane alikuwa bado hajafungwa gerezani.)
................................................................................
Juan 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.
................................................................................
Yuhanna 3:24 Turkish
................................................................................
Yahya henüz hapse atılmamıştı.
................................................................................
Йоан 3:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Ще бо не вкинуто в темницю Йоана.
................................................................................
John 3:24 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, Yohanes Topeniu' ko'ia-i ratarungku'. Meniu' -i hi ngata Ainon, uma molaa ngkai ngata Salim, apa' hi ree wori' ue. Butu eo-na tauna hilou mpopeniu' hi Yohanes.
................................................................................
Giaêng 3:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.
................................................................................
Giovanni 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.
................................................................................
YOHANES 3:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(3:23)
................................................................................
YOHANES 3:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab pada waktu itu Yohanes belum dimasukkan ke dalam penjara.
................................................................................
Cast .......... John .......... Prison .......... Thrown .......... Time
................................................................................
Cast .......... John .......... Prison .......... Thrown .......... Time
................................................................................
Alphabetical: This .......... been .......... before .......... for .......... had .......... in .......... into .......... John .......... not .......... prison .......... prison .......... put .......... thrown .......... was .......... yet
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible