John 3:10
New American Standard Bible (©1995)
Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras

Juan 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús respondió y le dijo: Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas?

Johannes 3:10 German: Luther (1912)
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?

Jean 3:10 French: Louis Segond (1910)
Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!

約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 还 不 明 白 这 事 吗 ?

King James Bible
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

American King James Version
Jesus answered and said to him, Are you a master of Israel, and know not these things?

American Standard Version
Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?

Bible in Basic English
And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?

Douay-Rheims Bible
Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?

Darby Bible Translation
Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!

English Revised Version
Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus told Nicodemus, "You're a well-known teacher of Israel. Can't you understand this?

Tyndale New Testament
Iesus answered and said unto him: Art thou a master in Israhell, and knowest not these things?

Weymouth New Testament
"Are you," replied Jesus, "'the Teacher of Israel,' and yet do you not understand these things?

Webster's Bible Translation
Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things?

World English Bible
Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these things?

Young's Literal Translation
Jesus answered and said to him, 'Thou art the teacher of Israel -- and these things thou dost not know!

約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 還 不 明 白 這 事 嗎 ?

約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎?

約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣说:“你是以色列人的教师,还不明白这事吗?

Jean 3:10 French: Darby
Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses?

Jean 3:10 French: Martin (1744)
Jésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses!

Jean 3:10 French: Ostervald (1744)
Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses?

Johannes 3:10 German: Luther (1545)
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?

Johannes 3:10 German: Elberfelder (1871)
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und weißt dieses nicht?

Gjoni 3:10 Albanian
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:10 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոր. «Դուն Իսրայէլի մէջ վարդապետ մըն ես, ու չե՞ս գիտեր այս բաները:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ceçan Iesusec, eta erran cieçón, Hi aiz Israeleco doctor, eta gauça hauc eztituc eçagutzen?

Йоан 3:10 Bulgarian
Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?

Evanðelje po Ivanu 3:10 Croatian Bible
Odgovori mu Isus: Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?

Jan 3:10 Czech BKR
Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš?

Johannes 3:10 Danish
Jesus svarede og sagde til ham: "Er du Israels Lærer og forstår ikke dette?

Johannes 3:10 Dutch Staten Vertaling
Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israel, en weet gij deze dingen niet?

János 3:10 Hungarian: Karoli
Felele Jézus és monda néki: Te Izráel tanítója vagy, és nem tudod ezeket?

La evangelio laŭ Johano 3:10 Esperanto
Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:10 Finnish: Bible (1776)
Jesus vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet mestari Israelissa, ja et näitä tiedä!

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä!

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καῖ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis
apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis

Jan 3:10 Haitian Creole Bible
Jezi reponn li: Ou se yon gwo mèt k'ap moutre pèp Izrayèl la anpil bagay, epi ou pa konn bagay sa yo?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.

John 3:10 Hebrew Bible
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃

John 3:10 Aramaic NT: Peshitta
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܦܢܗ ܕܐܝܤܪܝܠ ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܀

Giovanni 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù gli rispose: Tu se’ il dottor d’Israele e non sai queste cose?

YOHANES 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepadanya, "Engkaukah guru orang Israel, dan tiadalah engkau mengerti perkara ini?

John 3:10 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yerra-yas : Tesselmadeḍ ccariɛa i wat Isṛail ur tessineḍ ara annect-agi ?

요한복음 3:10 Korean
예수께서 가라사대 `너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 ?

Sv. Jānis 3:10 Latvian New Testament
Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini?

Evangelija pagal Jonà 3:10 Lithuanian
Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti?

John 3:10 Maori
Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ko koe te Kaiwhakaako o Iharaira, a kahore i matau ki enei mea?

Johannes 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette?

Polish: Biblia Gdanska
Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Tyś jest nauczycielem w Izraelu, a tego nie wiesz?

João 3:10 Portugese Bible
Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?   

Ioan 3:10 Romanian: Cornilescu
Isus I -a răspuns: ,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri?

От Иоанна 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

От Иоанна 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

От Иоанна 3:10 Russian koi8r
Иисус отвечал и сказал ему: ты--учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

John 3:10 Shuar New Testament
Jesus aikmiayi "Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ┐itiura nΘkatsmea?

Juan 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús le respondió: "Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas?

Juan 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?

Juan 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?

Juan 3:10 Spanish: Modern
Respondió Jesús y le dijo: --Tú eres el maestro de Israel, ¿y no sabes esto?

Johannes 3:10 Swedish (1917)
Jesus svarade och sade till honom: »Är du Israels lärare och förstår icke detta?

Yohana 3:10 Swahili NT
Yesu akamjibu, "Je, wewe ni mwalimu katika Israel na huyajui mambo haya?

Juan 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito?

Yuhanna 3:10 Turkish
İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun?

Йоан 3:10 Ukrainian: NT
Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?

John 3:10 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Iko-le hadua guru to Israel to rabila', hiaa' uma-di-kona nu'incai batua-na lolita-ku toi-e!

Giaêng 3:10 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên, mà không hiểu biết những điều đó sao!

Giovanni 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gesù rispose, e gli disse: Tu sei il dottore d’Israele, e non sai queste cose?

YOHANES 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yesus menjawab, Engkau guru di Israel; masakan engkau tidak tahu?

YOHANES 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jawab Yesus: "Engkau adalah pengajar Israel, dan engkau tidak mengerti hal-hal itu?

Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... Master .......... Teacher .......... Understand .......... Understandest

Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... Master .......... Teacher .......... Understand .......... Understandest

Alphabetical: and .......... answered .......... are .......... do .......... him .......... Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... not .......... of .......... said .......... teacher .......... the .......... these .......... things .......... to .......... understand .......... You

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible