New American Standard Bible (©1995) Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras Juan 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús respondió y le dijo: Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas? Johannes 3:10 German: Luther (1912) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht? Jean 3:10 French: Louis Segond (1910) Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses! 約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 还 不 明 白 这 事 吗 ? King James Bible Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things? American King James Version Jesus answered and said to him, Are you a master of Israel, and know not these things? American Standard Version Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things? Bible in Basic English And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things? Douay-Rheims Bible Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things? Darby Bible Translation Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things! English Revised Version Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things? GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus told Nicodemus, "You're a well-known teacher of Israel. Can't you understand this? Tyndale New Testament Iesus answered and said unto him: Art thou a master in Israhell, and knowest not these things? Weymouth New Testament "Are you," replied Jesus, "'the Teacher of Israel,' and yet do you not understand these things? Webster's Bible Translation Jesus answered and said to him, Art thou a teacher of Israel, and knowest not these things? World English Bible Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these things? Young's Literal Translation Jesus answered and said to him, 'Thou art the teacher of Israel -- and these things thou dost not know! 約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 「 你 是 以 色 列 人 的 先 生 , 還 不 明 白 這 事 嗎 ? 約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎? 約 翰 福 音 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“你是以色列人的教师,还不明白这事吗? Jean 3:10 French: Darby Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses? Jean 3:10 French: Martin (1744) Jésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses! Jean 3:10 French: Ostervald (1744) Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses? Johannes 3:10 German: Luther (1545) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht? Johannes 3:10 German: Elberfelder (1871) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du bist der Lehrer Israels und weißt dieses nicht? | Gjoni 3:10 Albanian Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:10 Armenian (Western): NT Յիսուս պատասխանեց անոր. «Դուն Իսրայէլի մէջ վարդապետ մըն ես, ու չե՞ս գիտեր այս բաները: Euangelioa S. Ioannen araura. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ihardets ceçan Iesusec, eta erran cieçón, Hi aiz Israeleco doctor, eta gauça hauc eztituc eçagutzen? Йоан 3:10 Bulgarian Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това? Evanðelje po Ivanu 3:10 Croatian Bible Odgovori mu Isus: Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ? Jan 3:10 Czech BKR Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš? Johannes 3:10 Danish Jesus svarede og sagde til ham: "Er du Israels Lærer og forstår ikke dette? Johannes 3:10 Dutch Staten Vertaling Jezus antwoordde en zeide tot hem: Zijt gij een leraar van Israel, en weet gij deze dingen niet? János 3:10 Hungarian: Karoli Felele Jézus és monda néki: Te Izráel tanítója vagy, és nem tudod ezeket? La evangelio laŭ Johano 3:10 Esperanto Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion? Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:10 Finnish: Bible (1776) Jesus vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet mestari Israelissa, ja et näitä tiedä! Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä! ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καῖ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrithē o iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE o iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrithē iēsous kai eipen autō su ei o didaskalos tou israēl kai tauta ou ginōskeis apekrithE iEsous kai eipen autO su ei o didaskalos tou israEl kai tauta ou ginOskeis Jan 3:10 Haitian Creole Bible Jezi reponn li: Ou se yon gwo mèt k'ap moutre pèp Izrayèl la anpil bagay, epi ou pa konn bagay sa yo? | Giovanni 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Gesù gli rispose: Tu se’ il dottor d’Israele e non sai queste cose?YOHANES 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Yesus kepadanya, "Engkaukah guru orang Israel, dan tiadalah engkau mengerti perkara ini? John 3:10 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yerra-yas : Tesselmadeḍ ccariɛa i wat Isṛail ur tessineḍ ara annect-agi ? 요한복음 3:10 Korean 예수께서 가라사대 `너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 ? Sv. Jānis 3:10 Latvian New Testament Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini? Evangelija pagal Jonà 3:10 Lithuanian Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti? John 3:10 Maori Ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ko koe te Kaiwhakaako o Iharaira, a kahore i matau ki enei mea? Johannes 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jesus svarte og sa til ham: Du er Israels lærer, og vet ikke dette? Polish: Biblia Gdanska Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Tyś jest nauczycielem w Izraelu, a tego nie wiesz? João 3:10 Portugese Bible Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas? Ioan 3:10 Romanian: Cornilescu Isus I -a răspuns: ,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri? От Иоанна 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? От Иоанна 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? От Иоанна 3:10 Russian koi8r Иисус отвечал и сказал ему: ты--учитель Израилев, и этого ли не знаешь? John 3:10 Shuar New Testament Jesus aikmiayi "Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ┐itiura nΘkatsmea? Juan 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús le respondió: "Tú eres maestro de Israel, ¿y no entiendes estas cosas? Juan 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto? Juan 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respondió Jesús, y le dijo: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto? Juan 3:10 Spanish: Modern Respondió Jesús y le dijo: --Tú eres el maestro de Israel, ¿y no sabes esto? Johannes 3:10 Swedish (1917) Jesus svarade och sade till honom: »Är du Israels lärare och förstår icke detta? Yohana 3:10 Swahili NT Yesu akamjibu, "Je, wewe ni mwalimu katika Israel na huyajui mambo haya? Juan 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito? Yuhanna 3:10 Turkish İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun? Йоан 3:10 Ukrainian: NT Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш? John 3:10 Uma New Testament Na'uli' Yesus: "Iko-le hadua guru to Israel to rabila', hiaa' uma-di-kona nu'incai batua-na lolita-ku toi-e! Giaêng 3:10 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi là giáo sư của dân Y-sơ-ra-ên, mà không hiểu biết những điều đó sao! Giovanni 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gesù rispose, e gli disse: Tu sei il dottore d’Israele, e non sai queste cose? YOHANES 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yesus menjawab, Engkau guru di Israel; masakan engkau tidak tahu? YOHANES 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jawab Yesus: "Engkau adalah pengajar Israel, dan engkau tidak mengerti hal-hal itu? Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... Master .......... Teacher .......... Understand .......... Understandest Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... Master .......... Teacher .......... Understand .......... Understandest Alphabetical: and .......... answered .......... are .......... do .......... him .......... Israel .......... Israel's .......... Jesus .......... not .......... of .......... said .......... teacher .......... the .......... these .......... things .......... to .......... understand .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |