New American Standard Bible (©1995) So Peter seeing him said to Jesus, "Lord, and what about this man?"ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε, οὗτος δὲ τί; Latin: Biblia Sacra Vulgata hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid Juan 21:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Pedro, al verlo, dijo a Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Johannes 21:21 German: Luther (1912) Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser? Jean 21:21 French: Louis Segond (1910) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 看 见 他 , 就 问 耶 稣 说 : 主 阿 , 这 人 将 来 如 何 ? King James Bible Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? American King James Version Peter seeing him said to Jesus, Lord, and what shall this man do? American Standard Version Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? Bible in Basic English Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man? Douay-Rheims Bible Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do? Darby Bible Translation Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what of this man? English Revised Version Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? GOD'S WORD® Translation (©1995) When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?" Tyndale New Testament When Peter saw him, he said to Iesus: Lord what shall he here do? Weymouth New Testament On seeing him, Peter asked Jesus, "And, Master, what about him?" Webster's Bible Translation Peter seeing him, saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? World English Bible Peter seeing him, said to Jesus, "Lord, what about this man?" Young's Literal Translation Peter having seen this one, saith to Jesus, 'Lord, and what of this one?' 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 看 見 他 , 就 問 耶 穌 說 : 主 阿 , 這 人 將 來 如 何 ? 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得看見他,就問耶穌:“主啊,這個人將來怎麼樣?” 約 翰 福 音 21:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来怎么样?” Jean 21:21 French: Darby Pierre, le voyant, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, -que lui arrivera-t-il? Jean 21:21 French: Martin (1744) Quand donc Pierre le vit, il dit à Jésus : Seigneur, et celui-ci, que [lui arrivera-t-il?] Jean 21:21 French: Ostervald (1744) Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il? Johannes 21:21 German: Luther (1545) Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: HERR, was soll aber dieser? Johannes 21:21 German: Elberfelder (1871) Als nun Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser? | Gjoni 21:21 Albanian Kur Pjetri e pa, i tha Jezusit: ''Zot, dhe me të ç'do të bëhet?''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:21 Armenian (Western): NT Պետրոս՝ տեսնելով զայն՝ ըսաւ Յիսուսի. «Տէ՛ր, հապա ասիկա՛ ի՞նչ պիտի ըլլայ»: Euangelioa S. Ioannen araura. 21:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT Haur bada ikussi çuenean Pierrisec, diotsa Iesusi, Iauna, eta haur cer? Йоан 21:21 Bulgarian Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а [на] този какво [ще стане]? Evanðelje po Ivanu 21:21 Croatian Bible Vidjevši ga, Petar kaže Isusu: Gospodine, a što s ovim? Jan 21:21 Czech BKR Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento? Johannes 21:21 Danish Da nu Peter så ham, siger han til Jesus: "Herre! men hvorledes skal det gå denne?" Johannes 21:21 Dutch Staten Vertaling Als Petrus dezen zag, zeide hij tot Jezus: Heere, maar wat zal deze? János 21:21 Hungarian: Karoli Ezt látván Péter, monda Jézusnak: Uram, ez pedig mint [lészen?] La evangelio laŭ Johano 21:21 Esperanto Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu? Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:21 Finnish: Bible (1776) Kuin siis Pietari hänen näki, sanoi hän Jesukselle: Herra, mitästä tämä? Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun Pietari hänet näki, sanoi hän Jeesukselle: "Herra, kuinka sitten tämän käy?" ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ Κύριε οὗτος δὲ τί ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε, οὗτος δὲ τί; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτον ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τουτον ουν ιδων ο πετρος λεγει τω ιησου κυριε ουτος δε τι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touton oun idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton oun idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touton idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touton idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touton idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated touton oun idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton oun idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touton oun idōn o petros legei tō iēsou kurie outos de ti touton oun idOn o petros legei tO iEsou kurie outos de ti Jan 21:21 Haitian Creole Bible Se konsa, Pyè wè l' ap vini, li mande Jezi: Seyè, e nonm sa a, kisak pral rive li? | Giovanni 21:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Pietro dunque, vedutolo, disse a Gesù: Signore, e di lui che ne sarà?YOHANES 21:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu apabila Petrus nampak murid itu, maka katanya kepada Yesus, "Ya Tuhan, bagaimanakah hal orang ini kelak?" John 21:21 Kabyle: NT Mi t-iwala, Buṭrus yesteqsa Sidna Ɛisa yenna-yas : I nețța a Sidi, d acu ara yedṛun yid-es ? 요한복음 21:21 Korean 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 `주여, 이 사람은 어떻게 되겠삽나이까 ?' Sv. Jānis 21:21 Latvian New Testament Pēteris to ieraudzījis sacīja Jēzum: Kungs, kas būs ar šo? Evangelija pagal Jonà 21:21 Lithuanian Pamatęs jį, Petras tarė Jėzui: “Viešpatie, o kas bus šitam?” John 21:21 Maori A, i te kitenga o Pita i a ia, ka mea ki a Ihu, E te Ariki, e aha ra tenei? Johannes 21:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da nu Peter ser denne, sier han til Jesus: Herre! hvorledes skal det da gå denne? Polish: Biblia Gdanska Tego ujrzawszy Piotr, rzekł Jezusowi: Panie! a ten co? João 21:21 Portugese Bible Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será? Ioan 21:21 Romanian: Cornilescu Petru s'a uitat la el, şi a zis lui Isus: ,,Doamne, dar cu acesta ce va fi?`` От Иоанна 21:21 Russian: Synodal Translation (1876) Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? От Иоанна 21:21 Russian: Victor Zhuromsky NT Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? От Иоанна 21:21 Russian koi8r Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? John 21:21 Shuar New Testament Nincha Pφtiur Wßiniak Jesusan aniasmiayi "Uunta, ┐jusha Warφ urukatniuit?" Juan 21:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Pedro, al verlo, dijo a Jesús: "Señor, ¿y éste, qué?" Juan 21:21 Spanish: Reina Valera (1909) Así que Pedro vió á éste, dice á Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Juan 21:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que cuando Pedro vio a éste, dice a Jesús: Señor, ¿y éste, qué? Juan 21:21 Spanish: Modern Así que al verlo, Pedro le dijo a Jesús: --Señor, ¿y qué de éste? Johannes 21:21 Swedish (1917) Då nu Petrus såg den lärjungen, frågade han Jesus: »Herre, huru bliver det då med denne?» Yohana 21:21 Swahili NT Basi, Petro alipomwona huyo akamwuliza Yesu, "Bwana, na huyu je?" Juan 21:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito? Yuhanna 21:21 Turkish Petrus onu görünce İsaya, ‹‹Ya Rab, ya bu ne olacak?›› diye sordu. Йоан 21:21 Ukrainian: NT Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що? John 21:21 Uma New Testament Kanahilo-na Petrus ana'guru toe, napekune' hi Yesus: "Pue', beiwa-i-hawo mpai' doo-ku toii-e?" Giaêng 21:21 Vietnamese (1934) Khi thấy người đó, Phi -e-rơ hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, còn người nầy, về sau sẽ ra thế nào? Giovanni 21:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pietro, avendolo veduto, disse a Gesù: Signore, e costui, che? YOHANES 21:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, Tuhan, bagaimana dengan dia ini? YOHANES 21:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?" Jesus .......... Master .......... Peter Jesus .......... Master .......... Peter Alphabetical: about .......... and .......... asked .......... he .......... him .......... Jesus .......... Lord .......... man .......... Peter .......... said .......... saw .......... seeing .......... So .......... this .......... to .......... what .......... When NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |