John 20:9
New American Standard Bible (©1995)
For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere

Juan 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque todavía no habían entendido la Escritura, que Jesús debía resucitar de entre los muertos.

Johannes 20:9 German: Luther (1912)
Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte.

Jean 20:9 French: Louis Segond (1910)
Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l'Ecriture, Jésus devait ressusciter des morts.

約 翰 福 音 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 还 不 明 白 圣 经 的 意 思 , 就 是 耶 稣 必 要 从 死 里 复 活 。

King James Bible
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

American King James Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

American Standard Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead.

Bible in Basic English
For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have to come again from the dead.

Douay-Rheims Bible
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

Darby Bible Translation
for they had not yet known the scripture, that he must rise from among the dead.

English Revised Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They didn't know yet what Scripture meant when it said that Jesus had to come back to life.

Tyndale New Testament
For as yet they knew not the scriptures, that he should rise again from death.

Weymouth New Testament
For until now they had not understood the inspired teaching, that He must rise again from among the dead.

Webster's Bible Translation
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

World English Bible
For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.

Young's Literal Translation
for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.

約 翰 福 音 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思 , 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活 。

約 翰 福 音 20:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。

約 翰 福 音 20:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。

Jean 20:9 French: Darby
car ils ne connaissaient pas encore l'écriture, qu'il devait ressusciter d'entre les morts.

Jean 20:9 French: Martin (1744)
Car ils ne savaient pas encore l'Ecriture, [qui porte] qu'il devait ressusciter des morts.

Jean 20:9 French: Ostervald (1744)
Car ils n'avaient pas encore compris l'Écriture, portant qu'il fallait que Jésus ressuscitât des morts.

Johannes 20:9 German: Luther (1545)
Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte.

Johannes 20:9 German: Elberfelder (1871)
Denn sie kannten die Schrift noch nicht, daß er aus den Toten auferstehen mußte.

Gjoni 20:9 Albanian
Ata në fakt, nuk e kishin kuptuar ende Shkrimin, sipas të cilit ai duhet të ringjallej së vdekurish.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:9 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ դեռ չէին գիտեր գրուածը, թէ պէտք է որ ան յարութիւն առնէ մեռելներէն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  20:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen oraino etzaquiten Scripturá, ecen behar cela hura hiletaric resuscita ledin.

Йоан 20:9 Bulgarian
Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите.

Evanðelje po Ivanu 20:9 Croatian Bible
Jer oni još ne upoznaše Pisma da Isus treba da ustane od mrtvih.

Jan 20:9 Czech BKR
Nebo ještě neznali Písma, že měl Kristus z mrtvých vstáti.

Johannes 20:9 Danish
Thi de forstode endnu ikke Skriften, at han skulde opstå fra de døde.

Johannes 20:9 Dutch Staten Vertaling
Want zij wisten nog de Schrift niet, dat Hij van de doden moest opstaan.

János 20:9 Hungarian: Karoli
Mert nem tudják vala még az írást, hogy fel kell támadnia a halálból.

La evangelio laŭ Johano 20:9 Esperanto
CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei he vielä Raamattua ymmärtäneet, että hän oli nouseva kuolleista.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä he eivät vielä ymmärtäneet Raamattua, että hän oli kuolleista nouseva.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oudepō gar ēdeisan tēn graphēn oti dei auton ek nekrōn anastēnai
oudepO gar Edeisan tEn graphEn oti dei auton ek nekrOn anastEnai

Jan 20:9 Haitian Creole Bible
(Disip yo pa t' ankò konprann sa ki te ekri nan Liv la kote yo te di Jezi te gen pou l' te leve soti vivan pami mò yo.)

ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهم لم يكونوا بعد يعرفون الكتاب انه ينبغي ان يقوم من الاموات.

John 20:9 Hebrew Bible
כי לא הבינו עד עתה את הכתוב אשר קום יקום מעם המתים׃

John 20:9 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܝܕܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܟܬܒܐ ܕܥܬܝܕ ܗܘܐ ܠܡܩܡ ܡܢ ܡܝܬܐ ܀

Giovanni 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché non aveano ancora capito la Scrittura, secondo la quale egli doveva risuscitare dai morti.

YOHANES 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena belum lagi mereka itu mengerti kata Alkitab bahwa seharusnya Ia bangkit dari antara orang mati.

John 20:9 Kabyle: NT
Axaṭer armi d imiren, urɛad fhimen belli Sidna Ɛisa ilaq a d yeḥyu si ger lmegtin akken yura di tira iqedsen.

요한복음 20:9 Korean
(저희는 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라)

Sv. Jānis 20:9 Latvian New Testament
Jo viņi vēl neizprata Rakstus, ka Viņam vajadzēja no miroņiem augšāmcelties.

Evangelija pagal Jonà 20:9 Lithuanian
Mat jie dar nebuvo supratę Rašto, kad Jis turėsiąs prisikelti iš numirusių.

John 20:9 Maori
Kiano hoki ratou i mohio noa ki te karaipiture, kua takoto te tikanga kia ara ake ia i te hunga mate.

Johannes 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for de forstod ennu ikke Skriften, at han skulde opstå fra de døde.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem jeszcze nie rozumieli Pisma, iż miał zmartwychwstać.

João 20:9 Portugese Bible
Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos.   

Ioan 20:9 Romanian: Cornilescu
Căci tot nu pricepeau că, după Scriptură, Isus trebuia să învieze din morţi.

От Иоанна 20:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых.

От Иоанна 20:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых.

От Иоанна 20:9 Russian koi8r
Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых.

John 20:9 Shuar New Testament
Nuna Wßintsuk Yus-Chichamnum "Jesus jakamunmaya nantaktiniaiti" aarman ßujsariat nekaacharmiayi.

Juan 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque todavía no habían entendido la Escritura de que Jesús debía resucitar de entre los muertos.

Juan 20:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos.

Juan 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque aún no sabían la Escritura: Que era necesario que él resucitase de los muertos.

Juan 20:9 Spanish: Modern
Pues aún no entendían la Escritura, que le era necesario resucitar de entre los muertos.

Johannes 20:9 Swedish (1917)
De hade nämligen ännu icke förstått skriftens ord, att han skulle uppstå från de döda.

Yohana 20:9 Swahili NT
(Walikuwa bado hawajaelewa Maandiko Matakatifu yaliyosema kwamba ilikuwa lazima afufuke kutoka wafu).

Juan 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi pa nila napaguunawa ang kasulatan, na kinakailangang siya'y muling magbangon sa mga patay.

Yuhanna 20:9 Turkish
İsanın ölümden dirilmesi gerektiğini belirten Kutsal Yazıyı henüz anlamamışlardı.

Йоан 20:9 Ukrainian: NT
Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути.

John 20:9 Uma New Testament
Duu' rata hi eo toe, ko'ia oa' rapaha napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': Yesus kana tuwu' nculii'.

Giaêng 20:9 Vietnamese (1934)
Vì chưng hai người chưa hiểu lời Kinh Thánh rằng Ðức Chúa Jêsus phải từ kẻ chết sống lại.

Giovanni 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè essi non aveano ancora conoscenza della scrittura: che conveniva ch’egli risuscitasse da’ morti.

YOHANES 20:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(Sampai pada waktu itu mereka belum mengerti apa yang tertulis dalam Alkitab bahwa Ia harus bangkit dari mati.)

YOHANES 20:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab selama itu mereka belum mengerti isi Kitab Suci yang mengatakan, bahwa Ia harus bangkit dari antara orang mati.

Behoveth .......... Dead .......... Inspired .......... Jesus .......... Rise .......... Scripture .......... Teaching .......... Time .......... Understand .......... Understood .......... Writing .......... Writings

Behoveth .......... Dead .......... Inspired .......... Jesus .......... Rise .......... Scripture .......... Teaching .......... Time .......... Understand .......... Understood .......... Writing .......... Writings

Alphabetical: They .......... again .......... as .......... dead .......... dead .......... did .......... For .......... from .......... had .......... He .......... Jesus .......... must .......... not .......... rise .......... Scripture .......... still .......... that .......... the .......... they .......... to .......... understand .......... yet

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible