New American Standard Bible (©1995) So Peter and the other disciple went forth, and they were going to the tomb.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. Latin: Biblia Sacra Vulgata exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum Juan 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, e iban hacia el sepulcro. Johannes 20:3 German: Luther (1912) Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe. {~} {~} Jean 20:3 French: Louis Segond (1910) Pierre et l'autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre. 約 翰 福 音 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 和 那 门 徒 就 出 来 , 往 坟 墓 那 里 去 。 King James Bible Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre. American King James Version Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher. American Standard Version Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb. Bible in Basic English So Peter and the other disciple went out to the place of the dead. Douay-Rheims Bible Peter therefore went out, and that other disciple, and they came to the sepulchre. Darby Bible Translation Peter therefore went forth, and the other disciple, and came to the tomb. English Revised Version Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Peter and the other disciple headed for the tomb. Tyndale New Testament Peter went forth and that other disciple, and came unto the sepulchre. Weymouth New Testament Peter and the other disciple started at once to go to the tomb, both of them running, Webster's Bible Translation Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulcher. World English Bible Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb. Young's Literal Translation Peter, therefore, went forth, and the other disciple, and they were coming to the tomb, 約 翰 福 音 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 和 那 門 徒 就 出 來 , 往 墳 墓 那 裡 去 。 約 翰 福 音 20:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得和那門徒就動身,到墳墓那裡去。 約 翰 福 音 20:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得和那门徒就动身,到坟墓那里去。 Jean 20:3 French: Darby Pierre donc sortit, et l'autre disciple, et ils s'en allèrent au sépulcre. Jean 20:3 French: Martin (1744) Alors Pierre partit avec l'autre Disciple, et ils s'en allèrent au sépulcre. Jean 20:3 French: Ostervald (1744) Alors Pierre sortit avec l'autre disciple, et ils allèrent au sépulcre. Johannes 20:3 German: Luther (1545) Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grabe. Johannes 20:3 German: Elberfelder (1871) Da ging Petrus hinaus und der andere Jünger, und sie gingen zu der Gruft. | Gjoni 20:3 Albanian Atëherë Pjetri dhe dishepulli tjetër dolën jashtë dhe u nisën për te varri.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:3 Armenian (Western): NT Ուրեմն Պետրոս եւ միւս աշակերտը մեկնեցան, ու կ՚երթային դէպի գերեզմանը: Euangelioa S. Ioannen araura. 20:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ilki cedin bada Pierris, eta berce discipulu hura, eta ethor citecen monumentera. Йоан 20:3 Bulgarian И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба; Evanðelje po Ivanu 20:3 Croatian Bible Uputiše se onda Petar i onaj drugi učenik i dođoše na grob. Jan 20:3 Czech BKR Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu. Johannes 20:3 Danish Da gik Peter og den anden Discipel ud, og de kom til Graven. Johannes 20:3 Dutch Staten Vertaling Petrus dan ging uit, en de andere discipel, en zij kwamen tot het graf. János 20:3 Hungarian: Karoli Kiméne azért Péter és a másik tanítvány, és menének a sírhoz. La evangelio laŭ Johano 20:3 Esperanto Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo. Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:3 Finnish: Bible (1776) Niin Pietari meni ulos ja toinen opetuslapsi, ja tulivat haudalle. Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Pietari ja se toinen opetuslapsi lähtivät ja menivät haudalle. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Westcott/Hort εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated exēlthen oun o petros kai o allos mathētēs kai ērchonto eis to mnēmeion exElthen oun o petros kai o allos mathEtEs kai Erchonto eis to mnEmeion Jan 20:3 Haitian Creole Bible Pyè pati ansanm ak lòt disip la, y' al nan kavo a. | Giovanni 20:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Pietro dunque e l’altro discepolo uscirono e si avviarono al sepolcro.YOHANES 20:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, serta tiba di kubur. John 20:3 Kabyle: NT Buṭrus d unelmad-nni ddukklen, ṛuḥen ɣer u?ekka. 요한복음 20:3 Korean 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈쌔 Sv. Jānis 20:3 Latvian New Testament Tad Pēteris un otrs māceklis izgāja un atnāca pie kapa. Evangelija pagal Jonà 20:3 Lithuanian Petras ir tas kitas mokinys nuskubėjo prie kapo. John 20:3 Maori Na ka puta atu a Pita, me taua akonga, ka haere ki te urupa. Johannes 20:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Peter og den andre disippel gikk da avsted og kom til graven. Polish: Biblia Gdanska Tedy wyszedł Piotr i on drugi uczeń, a szli do grobu. João 20:3 Portugese Bible Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro. Ioan 20:3 Romanian: Cornilescu Petru şi celalt ucenic au ieşit, şi au plecat spre mormînt. От Иоанна 20:3 Russian: Synodal Translation (1876) Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. От Иоанна 20:3 Russian: Victor Zhuromsky NT Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. От Иоанна 20:3 Russian koi8r Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. John 20:3 Shuar New Testament Pφtrusha Chφkich unuiniamurijiai Jφinkiar iwiarsamunam iyuwarmiayi. Juan 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, y fueron hacia el sepulcro. Juan 20:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro. Juan 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro. Juan 20:3 Spanish: Modern Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo e iban al sepulcro. Johannes 20:3 Swedish (1917) Då begåvo sig Petrus och den andre lärjungen åstad på väg till graven. Yohana 20:3 Swahili NT Petro pamoja na yule mwanafunzi mwingine wakaenda kaburini. Juan 20:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Umalis nga si Pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan. Yuhanna 20:3 Turkish Bunun üzerine Petrusla öteki öğrenci dışarı çıkıp mezara yöneldiler. Йоан 20:3 Ukrainian: NT Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу. John 20:3 Uma New Testament Hilou-ramo Petrus hante ana'guru to hadua toei hi daeo'. Giaêng 20:3 Vietnamese (1934) Phi -e-rơ với môn đồ khác bèn bước ra, đi đến mồ. Giovanni 20:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pietro adunque, e l’altro discepolo uscirono fuori, e vennero al monumento. YOHANES 20:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan. YOHANES 20:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka berangkatlah Petrus dan murid yang lain itu ke kubur. Dead .......... Disciple .......... Forth .......... Once .......... Peter .......... Running .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Started .......... Tomb Dead .......... Disciple .......... Forth .......... Once .......... Peter .......... Running .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Started .......... Tomb Alphabetical: and .......... disciple .......... for .......... forth .......... going .......... other .......... Peter .......... So .......... started .......... the .......... they .......... to .......... tomb .......... went .......... were NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |