John 2:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But He was speaking of the temple of His body.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille autem dicebat de templo corporis sui

................................................................................
Juan 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero El hablaba del templo de su cuerpo.
................................................................................
Johannes 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
(Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
................................................................................
Jean 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il parlait du temple de son corps.
................................................................................
約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 耶 稣 这 话 是 以 他 的 身 体 为 殿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But he spake of the temple of his body.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But he spoke of the temple of his body.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But he spake of the temple of his body.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But his words were about that holy building which was his body.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he spoke of the temple of his body.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But he spoke of the temple of his body.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But he spake of the temple of his body.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But the temple Jesus spoke about was his own body.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But he spake of the temple of his body.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But He was speaking of the Sanctuary of His body.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But he spoke of the temple of his body.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But he spoke of the temple of his body.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but he spake concerning the sanctuary of his body;
................................................................................
約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 耶 穌 這 話 是 以 他 的 身 體 為 殿 。
................................................................................
約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但耶穌所說的殿,就是他的身體。
................................................................................
約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但耶稣所说的殿,就是他的身体。
................................................................................
Jean 2:21 French: Darby
................................................................................
Mais lui parlait du temple de son corps.
................................................................................
Jean 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il parlait du Temple, de son corps.
................................................................................
Jean 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il parlait du temple de son corps.
................................................................................
Johannes 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
................................................................................
Johannes 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber sprach von dem Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) seines Leibes.
Gjoni 2:21 Albanian
................................................................................
Por ai fliste për tempullin e trupit të vet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ինք կը խօսէր իր մարմինի՛ն տաճարին մասին:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina hura minço cen bere gorputzazco templeaz.
................................................................................
Йоан 2:21 Bulgarian
................................................................................
Но Той говореше за храма на тялото Си.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 2:21 Croatian Bible
................................................................................
No on je govorio o hramu svoga tijela.
................................................................................
Jan 2:21 Czech BKR
................................................................................
Ale on pravil o chrámu těla svého.
................................................................................
Johannes 2:21 Danish
................................................................................
Men han talte om sit Legemes Tempel.
................................................................................
Johannes 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams.
................................................................................
János 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig az õ testének templomáról szól vala.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 2:21 Esperanto
................................................................................
Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän sanoi ruumiinsa templistä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou
................................................................................
ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou

................................................................................
Jan 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jezi li menm, lè l' t'ap di mo tanp lan se pwòp kò li li te gen nan tèt li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما هو فكان يقول عن هيكل جسده.
................................................................................
John 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
והוא דבר על היכל גויתו׃
................................................................................
John 2:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܕܦܓܪܗ ܀
Giovanni 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma egli parlava del tempio del suo corpo.
................................................................................
YOHANES 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Bait Allah, yang dikatakan-Nya itu, yaitu tubuh-Nya sendiri.
................................................................................
John 2:21 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna « Lǧameɛ » i ɣef d-yehdeṛ Sidna Ɛisa d lǧețța-s.
................................................................................
요한복음 2:21 Korean
................................................................................
그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
................................................................................
Sv. Jānis 2:21 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 2:21 Lithuanian
................................................................................
Bet Jis kalbėjo apie savo kūno šventyklą.
................................................................................
John 2:21 Maori
................................................................................
Otira ko te whare tapu o tona tinana tana i korero ai.
................................................................................
Johannes 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han talte om sitt legemes tempel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale on mówił o kościele ciała swego.
................................................................................
João 2:21 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele falava do santuário do seu corpo.   
................................................................................
Ioan 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar El le vorbea despre Templul trupului Său.
................................................................................
От Иоанна 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Он говорил о храме тела Своего.
................................................................................
От Иоанна 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А Он говорил о храме тела Своего.
................................................................................
От Иоанна 2:21 Russian koi8r
................................................................................
А Он говорил о храме тела Своего.
................................................................................
John 2:21 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Jesus "Jea" chichayat ni ayashin Tφmiayi.
................................................................................
Juan 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero El hablaba del templo de Su cuerpo.
................................................................................
Juan 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
................................................................................
Juan 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
................................................................................
Juan 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él hablaba del templo de su cuerpo.
................................................................................
Johannes 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men det var om sin kropps tempel han talade.
................................................................................
Yohana 2:21 Swahili NT
................................................................................
Lakini Yesu alikuwa anaongea juu ya Hekalu ambalo ni mwili wake.
................................................................................
Juan 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan.
................................................................................
Yuhanna 2:21 Turkish
................................................................................
Ama İsanın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi.
................................................................................
Йоан 2:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же глаголав про церкву тіла свого.
................................................................................
John 2:21 Uma New Testament
................................................................................
Api' woto-nadi to nawalatu Yesus, mpokahangai' Tomi Alata'ala-e.
................................................................................
Giaêng 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình.
................................................................................
Giovanni 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli diceva del tempio del suo corpo.
................................................................................
YOHANES 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Rumah Tuhan yang dimaksudkan Yesus adalah tubuh-Nya sendiri.
................................................................................
YOHANES 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi yang dimaksudkan-Nya dengan Bait Allah ialah tubuh-Nya sendiri.
................................................................................
Body .......... Building .......... Holy .......... Sanctuary .......... Speaking .......... Temple .......... Words
................................................................................
Body .......... Building .......... Holy .......... Sanctuary .......... Speaking .......... Temple .......... Words
................................................................................
Alphabetical: body .......... But .......... had .......... he .......... his .......... of .......... speaking .......... spoken .......... temple .......... the .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible