New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But He was speaking of the temple of His body. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ille autem dicebat de templo corporis sui ................................................................................ Juan 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero El hablaba del templo de su cuerpo. ................................................................................ Johannes 2:21 German: Luther (1912) ................................................................................ (Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. ................................................................................ Jean 2:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il parlait du temple de son corps. ................................................................................ 約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 耶 稣 这 话 是 以 他 的 身 体 为 殿 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But he spake of the temple of his body. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But he spoke of the temple of his body. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he spake of the temple of his body. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But his words were about that holy building which was his body. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he spoke of the temple of his body. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But he spoke of the temple of his body. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he spake of the temple of his body. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the temple Jesus spoke about was his own body. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But he spake of the temple of his body. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But He was speaking of the Sanctuary of His body. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But he spoke of the temple of his body. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he spoke of the temple of his body. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but he spake concerning the sanctuary of his body; ................................................................................ 約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 耶 穌 這 話 是 以 他 的 身 體 為 殿 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但耶穌所說的殿,就是他的身體。 ................................................................................ 約 翰 福 音 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但耶稣所说的殿,就是他的身体。 ................................................................................ Jean 2:21 French: Darby ................................................................................ Mais lui parlait du temple de son corps. ................................................................................ Jean 2:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il parlait du Temple, de son corps. ................................................................................ Jean 2:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il parlait du temple de son corps. ................................................................................ Johannes 2:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. ................................................................................ Johannes 2:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach von dem Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) seines Leibes. | Gjoni 2:21 Albanian ................................................................................ Por ai fliste për tempullin e trupit të vet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ինք կը խօսէր իր մարմինի՛ն տաճարին մասին: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hura minço cen bere gorputzazco templeaz. ................................................................................ Йоан 2:21 Bulgarian ................................................................................ Но Той говореше за храма на тялото Си. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 2:21 Croatian Bible ................................................................................ No on je govorio o hramu svoga tijela. ................................................................................ Jan 2:21 Czech BKR ................................................................................ Ale on pravil o chrámu těla svého. ................................................................................ Johannes 2:21 Danish ................................................................................ Men han talte om sit Legemes Tempel. ................................................................................ Johannes 2:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij zeide dit van den tempel Zijns lichaams. ................................................................................ János 2:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig az õ testének templomáról szól vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 2:21 Esperanto ................................................................................ Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän sanoi ruumiinsa templistä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐκεῖνος δὲ ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou ................................................................................ ekeinos de elegen peri tou naou tou sOmatos autou ................................................................................ Jan 2:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi li menm, lè l' t'ap di mo tanp lan se pwòp kò li li te gen nan tèt li. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما هو فكان يقول عن هيكل جسده. ................................................................................ John 2:21 Hebrew Bible ................................................................................ והוא דבר על היכל גויתו׃ ................................................................................ John 2:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܕܦܓܪܗ ܀ | Giovanni 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli parlava del tempio del suo corpo. ................................................................................ YOHANES 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Bait Allah, yang dikatakan-Nya itu, yaitu tubuh-Nya sendiri. ................................................................................ John 2:21 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna « Lǧameɛ » i ɣef d-yehdeṛ Sidna Ɛisa d lǧețța-s. ................................................................................ 요한복음 2:21 Korean ................................................................................ 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라 ................................................................................ Sv. Jānis 2:21 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 2:21 Lithuanian ................................................................................ Bet Jis kalbėjo apie savo kūno šventyklą. ................................................................................ John 2:21 Maori ................................................................................ Otira ko te whare tapu o tona tinana tana i korero ai. ................................................................................ Johannes 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han talte om sitt legemes tempel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale on mówił o kościele ciała swego. ................................................................................ João 2:21 Portugese Bible ................................................................................ Mas ele falava do santuário do seu corpo. ................................................................................ Ioan 2:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar El le vorbea despre Templul trupului Său. ................................................................................ От Иоанна 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Он говорил о храме тела Своего. ................................................................................ От Иоанна 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А Он говорил о храме тела Своего. ................................................................................ От Иоанна 2:21 Russian koi8r ................................................................................ А Он говорил о храме тела Своего. ................................................................................ John 2:21 Shuar New Testament ................................................................................ Kame Jesus "Jea" chichayat ni ayashin Tφmiayi. ................................................................................ Juan 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero El hablaba del templo de Su cuerpo. ................................................................................ Juan 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él hablaba del templo de su cuerpo. ................................................................................ Juan 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él hablaba del templo de su cuerpo. ................................................................................ Juan 2:21 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él hablaba del templo de su cuerpo. ................................................................................ Johannes 2:21 Swedish (1917) ................................................................................ Men det var om sin kropps tempel han talade. ................................................................................ Yohana 2:21 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu alikuwa anaongea juu ya Hekalu ambalo ni mwili wake. ................................................................................ Juan 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan. ................................................................................ Yuhanna 2:21 Turkish ................................................................................ Ama İsanın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi. ................................................................................ Йоан 2:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же глаголав про церкву тіла свого. ................................................................................ John 2:21 Uma New Testament ................................................................................ Api' woto-nadi to nawalatu Yesus, mpokahangai' Tomi Alata'ala-e. ................................................................................ Giaêng 2:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ngài nói về đền thờ của thân thể mình. ................................................................................ Giovanni 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli diceva del tempio del suo corpo. ................................................................................ YOHANES 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Rumah Tuhan yang dimaksudkan Yesus adalah tubuh-Nya sendiri. ................................................................................ YOHANES 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi yang dimaksudkan-Nya dengan Bait Allah ialah tubuh-Nya sendiri. ................................................................................ Body .......... Building .......... Holy .......... Sanctuary .......... Speaking .......... Temple .......... Words ................................................................................ Body .......... Building .......... Holy .......... Sanctuary .......... Speaking .......... Temple .......... Words ................................................................................ Alphabetical: body .......... But .......... had .......... he .......... his .......... of .......... speaking .......... spoken .......... temple .......... the .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|