New American Standard Bible (©1995) And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, Latin: Biblia Sacra Vulgata et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes Juan 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y encontró en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados. Johannes 2:14 German: Luther (1912) Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. Jean 2:14 French: Louis Segond (1910) Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. 約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 见 殿 里 有 卖 牛 、 羊 、 鸽 子 的 , 并 有 兑 换 银 钱 的 人 坐 在 那 里 , King James Bible And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: American King James Version And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: American Standard Version And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: Bible in Basic English And there in the Temple he saw men trading in oxen and sheep and doves, and he saw the changers of money in their seats: Douay-Rheims Bible And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting. Darby Bible Translation And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting; English Revised Version And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: GOD'S WORD® Translation (©1995) He found those who were selling cattle, sheep, and pigeons in the temple courtyard. He also found moneychangers sitting there. Tyndale New Testament and found sitting in the temple those that sold oxen and sheep, and doves, and changers of money sitting. Weymouth New Testament And He found in the Temple the dealers in cattle and sheep and in pigeons, and the money-changers sitting there. Webster's Bible Translation And found in the temple those that sold oxen, and sheep, and doves, and the changers of money, sitting: World English Bible He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting. Young's Literal Translation and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting, 約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 見 殿 裡 有 賣 牛 、 羊 、 鴿 子 的 , 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 坐 在 那 裡 , 約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的, 約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的, Jean 2:14 French: Darby Et il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y étaient assis. Jean 2:14 French: Martin (1744) Et il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des pigeons; et les changeurs qui y étaient assis. Jean 2:14 French: Ostervald (1744) Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des taureaux, des brebis et des pigeons, avec les changeurs qui y étaient assis. Johannes 2:14 German: Luther (1545) und fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. Johannes 2:14 German: Elberfelder (1871) Und er fand im Tempel (die Gebäude; s. die Anm. zu Mat. 4,5) die Ochsen- und Schafe- und Taubenverkäufer, und die Wechsler dasitzen. | Gjoni 2:14 Albanian Dhe në tempull gjeti ata që shisnin qe, dele e pëllumba dhe këmbyes monedhash duke ndenjur;ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:14 Armenian (Western): NT Տաճարին մէջ գտաւ արջառ, ոչխար եւ աղաւնի ծախողներ, նաեւ լումայափոխներ՝ որոնք նստած էին: Euangelioa S. Ioannen araura. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta eriden citzan templean idi eta ardi eta vsso columba salçaleac, eta cambiadoreac iarriric ceudela. Йоан 2:14 Bulgarian И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; Evanðelje po Ivanu 2:14 Croatian Bible U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede. Jan 2:14 Czech BKR A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící. Johannes 2:14 Danish Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne. Johannes 2:14 Dutch Staten Vertaling En Hij vond in den tempel, die ossen, en schapen, en duiven verkochten, en de wisselaars daar zittende. János 2:14 Hungarian: Karoli És [ott] találá a templomban az ökrök, juhok és galambok árúsait és a pénzváltókat, a mint ülnek vala: La evangelio laŭ Johano 2:14 Esperanto Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn; Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:14 Finnish: Bible (1776) Ja löysi templissä istuvan ne, jotka karjaa, lampaita ja kyykyläisiä myyskentelivät, ja vaihettajat. Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin hän tapasi pyhäkössä ne, jotka myivät härkiä ja lampaita ja kyyhkysiä, ja rahanvaihtajat istumassa. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai euren en tō ierō tous pōlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathēmenous kai euren en tO ierO tous pOlountas boas kai probata kai peristeras kai tous kermatistas kathEmenous Jan 2:14 Haitian Creole Bible Li jwenn yon bann moun nan tanp lan ki t'ap vann bèf, mouton ak pijon. Gen lòt menm ki te chita dèyè tab yo ap chanje lajan. | Giovanni 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.YOHANES 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dijumpai-Nya di dalam Bait Allah beberapa orang menjual lembu dan domba dan burung merpati, dan beberapa orang penukar uang yang duduk di situ. John 2:14 Kabyle: NT Yufa deg wefrag n lǧameɛ iqedsen wid yeznuzun izgaren, ulli d yetbiren, yufa daɣen dinna wid yețbeddilen idrimen ; rran lǧameɛ iqedsen d ssuq. 요한복음 2:14 Korean 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고 Sv. Jānis 2:14 Latvian New Testament Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju, un baložu pārdevējus, un naudas mijējus. Evangelija pagal Jonà 2:14 Lithuanian Šventykloje Jis rado prekiaujančių jaučiais, avimis, karveliais ir prisėdusių pinigų keitėjų. John 2:14 Maori Na rokohanga atu e ia i roto i te temepara e noho ana nga kaihoko kau, hipi, kukupa, me nga kaiwhakawhitiwhiti moni. Johannes 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og i templet fant han dem som solgte okser og får og duer, og pengevekslerne som satt der, Polish: Biblia Gdanska I znalazł w kościele siedzące te, co sprzedawali woły i owce i gołębie, i te, co pieniędzmi handlowali. João 2:14 Portugese Bible E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados; Ioan 2:14 Romanian: Cornilescu În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos. От Иоанна 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. От Иоанна 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. От Иоанна 2:14 Russian koi8r и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. John 2:14 Shuar New Testament Nui Jeß Yusa Uunt Jeen S·ruinian Wßinkißmiayi. Turuncha murikniasha yampitsnasha S·rin ßrmiayi. Chikichcha ni misarin pujusar Kuφtian Yapajφniancha Wßinkißmiayi. Juan 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el templo encontró a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados. Juan 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados. Juan 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores de dinero sentados. Juan 2:14 Spanish: Modern Halló en el templo a los que vendían vacunos, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados. Johannes 2:14 Swedish (1917) Och när han fick i helgedomen se huru där sutto män som sålde fäkreatur och får och duvor, och huru växlare sutto där. Yohana 2:14 Swahili NT Hekaluni aliwakuta watu wakiuza ng'ombe, kondoo na njiwa, na wavunja fedha walikuwa wamekaa kwenye meza zao. Juan 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo: Yuhanna 2:14 Turkish Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü. Йоан 2:14 Ukrainian: NT і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих. John 2:14 Uma New Testament Hi berewe Tomi Alata'ala, mpohilo-i tauna to mpobalu' japi, bima pai' danci mangkebodo. Ria wo'o tauna to mposula' doi mohura hi ree. Giaêng 2:14 Vietnamese (1934) Trong đền thờ, Ngài thấy có người buôn bán bò, chiên, bò câu, và có người đổi bạc dọn hàng ở đó. Giovanni 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E trovò nel tempio coloro che vendevano buoi, e pecore, e colombi; e i cambiatori che sedevano. YOHANES 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di Rumah Tuhan di Yerusalem Ia mendapati penjual-penjual sapi, domba, dan burung merpati; juga penukar-penukar uang duduk di situ. YOHANES 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dalam Bait Suci didapati-Nya pedagang-pedagang lembu, kambing domba dan merpati, dan penukar-penukar uang duduk di situ. Business .......... Cattle .......... Changers .......... Courts .......... Dealers .......... Doves .......... Exchanging .......... Found .......... Money .......... Money-Changers .......... Others .......... Oxen .......... Pigeons .......... Seated .......... Seats .......... Sellers .......... Selling .......... Sheep .......... Sitting .......... Sold .......... Tables .......... Temple .......... Trading Business .......... Cattle .......... Changers .......... Courts .......... Dealers .......... Doves .......... Exchanging .......... Found .......... Money .......... Money-Changers .......... Others .......... Oxen .......... Pigeons .......... Seated .......... Seats .......... Sellers .......... Selling .......... Sheep .......... Sitting .......... Sold .......... Tables .......... Temple .......... Trading Alphabetical: and .......... at .......... cattle .......... changers .......... courts .......... doves .......... exchanging .......... found .......... he .......... In .......... men .......... money .......... others .......... oxen .......... seated .......... selling .......... sheep .......... sitting .......... tables .......... temple .......... the .......... their .......... those .......... were .......... who NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |