John 2:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius

................................................................................
Juan 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este principio de sus señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria, y sus discípulos creyeron en El.
................................................................................
Johannes 2:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn.
................................................................................
Jean 2:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.
................................................................................
約 翰 福 音 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 耶 稣 所 行 的 头 一 件 神 迹 , 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 , 显 出 他 的 荣 耀 来 ; 他 的 门 徒 就 信 他 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee and let his glory be seen openly; and his disciples put their faith in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee; and manifested his glory, and his disciples believed in him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This beginning of signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Cana in Galilee was the place where Jesus began to perform miracles. He made his glory public there, and his disciples believed in him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This beginning of miracles did Iesus in Cana of Galile, and shewed his glory, and his disciples believed on him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This, the first of His miracles, Jesus performed at Cana in Galilee, and thus displayed His glorious power; and His disciples believed in Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This beginning of miracles Jesus performed in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
................................................................................
約 翰 福 音 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 耶 穌 所 行 的 頭 一 件 神 蹟 , 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 , 顯 出 他 的 榮 耀 來 ; 他 的 門 徒 就 信 他 了 。
................................................................................
約 翰 福 音 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
................................................................................
約 翰 福 音 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
................................................................................
Jean 2:11 French: Darby
................................................................................
Jésus fit ce commencement de ses miracles à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire; et ses disciples crurent en lui.
................................................................................
Jean 2:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses Disciples crurent en lui.
................................................................................
Jean 2:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire; et ses disciples crurent en lui.
................................................................................
Johannes 2:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa und offenbarte seine HERRLIchkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn.
................................................................................
Johannes 2:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diesen Anfang der Zeichen machte Jesus zu Kana in Galiläa und offenbarte seine Herrlichkeit; und seine Jünger glaubten an ihn.
Gjoni 2:11 Albanian
................................................................................
Jezusi bëri këtë fillim të shenjave në Kanë të Galilesë dhe e shfaqi lavdinë e tij, dhe dishepujt e tij besuan në të.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս իր նշաններուն սկիզբը ըրաւ ասիկա՝ Գալիլեայի Կանա քաղաքին մէջ, եւ ցոյց տուաւ իր փառքը. ու իր աշակերտները հաւատացին իրեն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  2:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Signo hatse haur eguin ceçan Iesusec Cana Galileacoan, eta manifesta ceçan bere gloriá: eta sinhets ceçaten hura baithan haren discipuluéc
................................................................................
Йоан 2:11 Bulgarian
................................................................................
Това извърши Исус в Кана галилейска [като] начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 2:11 Croatian Bible
................................................................................
Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici.
................................................................................
Jan 2:11 Czech BKR
................................................................................
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
................................................................................
Johannes 2:11 Danish
................................................................................
Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham.
................................................................................
Johannes 2:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit beginsel der tekenen heeft Jezus gedaan te Kana in Galilea, en heeft Zijn heerlijkheid geopenbaard; en Zijn discipelen geloofden in Hem.
................................................................................
János 2:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt az elsõ jelt a galileai Kánában tevé Jézus, és megmutatá az õ dicsõségét; és hivének benne az õ tanítványai.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 2:11 Esperanto
................................................................................
CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä on ensimäinen tunnustähti, jonka Jesus teki Galilean Kaanassa, ja ilmoitti kunniansa. Ja hänen opetuslapsensa uskoivat hänen päällensä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän ensimmäisen tunnustekonsa Jeesus teki Galilean Kaanassa ja ilmoitti kirkkautensa; ja hänen opetuslapsensa uskoivat häneen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ταύτην ἐποίησεν τὴν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ταύτην ἐποίησεν τὴν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτην εποιησεν αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτην εποιησεν αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτην εποιησεν αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen tēn archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen tEn archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen tēn archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen tEn archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen tēn archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen tEn archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tautēn epoiēsen archēn tōn sēmeiōn o iēsous en kana tēs galilaias kai ephanerōsen tēn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathētai autou
................................................................................
tautEn epoiEsen archEn tOn sEmeiOn o iEsous en kana tEs galilaias kai ephanerOsen tEn doxan autou kai episteusan eis auton oi mathEtai autou

................................................................................
Jan 2:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Jezi te fè premye mirak li lavil Kana nan peyi Galile. Li te fè wè pouvwa li. Sa te fè disip li yo kwè nan li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه
................................................................................
John 2:11 Hebrew Bible
................................................................................
זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו׃
................................................................................
John 2:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܗܝ ܐܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܒܩܛܢܐ ܕܓܠܝܠܐ ܘܐܘܕܥ ܫܘܒܚܗ ܘܗܝܡܢܘ ܒܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
Giovanni 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù fece questo primo de’ suoi miracoli in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria; e i suoi discepoli credettero in lui.
................................................................................
YOHANES 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah permulaan segala tanda ajaib, yang diperbuat oleh Yesus di negeri Kana, di tanah Galilea, dan Ia menyatakan kemuliaan-Nya; maka murid-murid-Nya itu pun percayalah akan Dia.
................................................................................
John 2:11 Kabyle: NT
................................................................................
D wagi i d lbeṛhan amezwaru i gexdem Sidna Ɛisa di taddart n Kana di tmurt n Jlili. S wakka i d-ibeggen tamanegt-is i inelmaden-is, dɣa umnen yis.
................................................................................
요한복음 2:11 Korean
................................................................................
예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
................................................................................
Sv. Jānis 2:11 Latvian New Testament
................................................................................
Šo sākumu brīnumiem Jēzus darīja Galilejas Kānā, atklādams savu godību; un Viņa mācekļi ticēja uz Viņu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 2:11 Lithuanian
................................................................................
Tokią stebuklų pradžią Jėzus padarė Galilėjos Kanoje. Taip Jis parodė savo šlovę, ir mokiniai įtikėjo Jį.
................................................................................
John 2:11 Maori
................................................................................
I meatia tenei timatanga merekara e Ihu ki Kana o Kariri, i whakakitea e ia tona kororia; a whakapono ana ana akonga ki a ia.
................................................................................
Johannes 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tenci początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej, a objawił chwałę swoję; i uwierzyli weń uczniowie jego.
................................................................................
João 2:11 Portugese Bible
................................................................................
Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.   
................................................................................
Ioan 2:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acest început al semnelor Lui l -a făcut Isus în Cana din Galilea. El Şi -a arătat slava Sa, şi ucenicii Lui au crezut în El.
................................................................................
От Иоанна 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейскойи явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
................................................................................
От Иоанна 2:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
................................................................................
От Иоанна 2:11 Russian koi8r
................................................................................
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
................................................................................
John 2:11 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus T·ramu Kananum KarirΘa nunkanam T·runamiayi. N·jainkia Jesus emka ni kakarmarin paant iniaktusmiayi. Nuna iisar ni unuiniamurisha Niin Enentßimtusarmiayi.
................................................................................
Juan 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Este principio de Sus señales (milagros) hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó Su gloria, y Sus discípulos creyeron en El.
................................................................................
Juan 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
................................................................................
Juan 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este principio de los señales hizo el Señor en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
................................................................................
Juan 2:11 Spanish: Modern
................................................................................
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
................................................................................
Johannes 2:11 Swedish (1917)
................................................................................
Detta var det första tecknet som Jesus gjorde. Han gjorde det i Kana i Galileen och uppenbarade så sin härlighet; och hans lärjungar trodde på honom.
................................................................................
Yohana 2:11 Swahili NT
................................................................................
Yesu alifanya ishara hii ya kwanza huko Kana, Galilaya, akaonyesha utukufu wake; nao wanafunzi wake wakamwamini.
................................................................................
Juan 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pasimulang ito ng kaniyang mga tanda ay ginawa ni Jesus sa Cana ng Galilea, at inihayag ang kaniyang kaluwalhatian; at nagsisampalataya sa kaniya ang kaniyang mga alagad.
................................................................................
Yuhanna 2:11 Turkish
................................................................................
İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celilenin Kana Köyünde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de Ona iman ettiler.
................................................................................
Йоан 2:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Сей почин ознак вробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
................................................................................
John 2:11 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mpobabehi tanda mekoncehi toe hi ngata Kana hi tana' Galilea. Toe-mi tanda mekoncehi to lomo' -na to nababehi. Hante tanda toe napopohiloi kabaraka' -na, pai' ana'guru-na mepangala' hi Hi'a.
................................................................................
Giaêng 2:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là tại Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, mà Ðức Chúa Jêsus làm phép lạ thứ nhất, và tỏ bày sự vinh hiển của mình như vậy; môn đồ bèn tin Ngài.
................................................................................
Giovanni 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù fece questo principio di miracoli in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria; e i suoi discepoli credettero in lui.
................................................................................
YOHANES 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah keajaiban pertama yang dilakukan Yesus. Ia melakukan itu di Kana di Galilea. Dengan tanda itu Ia menunjukkan keagungan-Nya. Maka pengikut-pengikut-Nya percaya kepada-Nya.
................................................................................
YOHANES 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal itu dibuat Yesus di Kana yang di Galilea, sebagai yang pertama dari tanda-tanda-Nya dan dengan itu Ia telah menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.
................................................................................
Beginning .......... Believed .......... Cana .......... Disciples .......... Displayed .......... First .......... Forth .......... Galilee .......... Glorious .......... Glory .......... Jesus .......... Manifested .......... Miracles .......... Miraculous .......... Openly .......... Performed .......... Power .......... Revealed .......... Signs
................................................................................
Beginning .......... Believed .......... Cana .......... Disciples .......... Displayed .......... First .......... Forth .......... Galilee .......... Glorious .......... Glory .......... Jesus .......... Manifested .......... Miracles .......... Miraculous .......... Openly .......... Performed .......... Power .......... Revealed .......... Signs
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... beginning .......... believed .......... Cana .......... did .......... disciples .......... faith .......... first .......... Galilee .......... glory .......... He .......... him .......... his .......... in .......... Jesus .......... manifested .......... miraculous .......... of .......... performed .......... put .......... revealed .......... signs .......... the .......... their .......... This .......... thus
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible