John 2:1
New American Standard Bible (©1995)
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi

Juan 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;

Johannes 2:1 German: Luther (1912)
Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da.

Jean 2:1 French: Louis Segond (1910)
Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,

約 翰 福 音 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 三 日 , 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 亲 的 筵 席 , 耶 稣 的 母 亲 在 那 里 。

King James Bible
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

American King James Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

American Standard Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

Bible in Basic English
On the third day two people were going to be married at Cana in Galilee. The mother of Jesus was there:

Douay-Rheims Bible
AND the third day, there was a marriage in Cana of Galilee: and the mother of Jesus was there.

Darby Bible Translation
And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

English Revised Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Three days later a wedding took place in the city of Cana in Galilee. Jesus' mother was there.

Tyndale New Testament
And the third day, was there a marriage in Cana a city of Galile. And Iesus' mother was there.

Weymouth New Testament
Two days later there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there,

Webster's Bible Translation
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.

World English Bible
The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there.

Young's Literal Translation
And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,

約 翰 福 音 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 三 日 , 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 親 的 筵 席 , 耶 穌 的 母 親 在 那 裡 。

約 翰 福 音 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦拿的婚筵第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡;

約 翰 福 音 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦拿的婚筵

Jean 2:1 French: Darby
Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

Jean 2:1 French: Martin (1744)
Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

Jean 2:1 French: Ostervald (1744)
Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était.

Johannes 2:1 German: Luther (1545)
Und am dritten Tage ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da.

Johannes 2:1 German: Elberfelder (1871)
Und am dritten Tage war (Eig. ward) eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war daselbst.

Gjoni 2:1 Albanian
Tri ditë më vonë po bëhej një dasmë në Kanë të Galilesë, dhe nëna e Jezusit ishte atje.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:1 Armenian (Western): NT
Երրորդ օրը հարսանիք մը կար Գալիլեայի Կանա քաղաքը, եւ Յիսուսի մայրը հոն էր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  2:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hereneco egunean ezteyac eguin citecen Cana Galileacoan: eta Iesusen ama cen han

Йоан 2:1 Bulgarian
На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там.

Evanðelje po Ivanu 2:1 Croatian Bible
Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka.

Jan 2:1 Czech BKR
Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.

Johannes 2:1 Danish
Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der.

Johannes 2:1 Dutch Staten Vertaling
En op den derden dag was er een bruiloft te Kana in Galilea; en de moeder van Jezus was aldaar.

János 2:1 Hungarian: Karoli
És harmadnapon menyegzõ lõn a galileai Kánában; és ott volt a Jézus anyja;

La evangelio laŭ Johano 2:1 Esperanto
La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:1 Finnish: Bible (1776)
Ja kolmantena päivänä olivat häät Galilean Kaanassa, ja Jesuksen äiti oli siellä;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kolmantena päivänä oli häät Galilean Kaanassa, ja Jeesuksen äiti oli siellä.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai tē ēmera tē tritē gamos egeneto en kana tēs galilaias kai ēn ē mētēr tou iēsou ekei
kai tE Emera tE tritE gamos egeneto en kana tEs galilaias kai En E mEtEr tou iEsou ekei

Jan 2:1 Haitian Creole Bible
De jou apre sa, te gen yon maryaj lavil Kana nan peyi Galile. Manman Jez te la,

ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك.

John 2:1 Hebrew Bible
וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם׃

John 2:1 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܗܘܬ ܡܫܬܘܬܐ ܒܩܛܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܓܠܝܠܐ ܘܐܡܗ ܕܝܫܘܥ ܬܡܢ ܗܘܬ ܀

Giovanni 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tre giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e c’era la madre di Gesù.

YOHANES 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dua hari kemudian daripada itu ada suatu perjamuan kawin di negeri Kana, di tanah Galilea, dan ibu Yesus ada di sana.

John 2:1 Kabyle: NT
Mi ɛeddan sin wussan, tella-d tmeɣṛa di tmurt n Jlili di taddart Kana, tella dinna yemma-s n Sidna Ɛisa.

요한복음 2:1 Korean
사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고

Sv. Jānis 2:1 Latvian New Testament
Un trešajā dienā Galilejas Kānā bija kāzas; un Jēzus māte bija tur.

Evangelija pagal Jonà 2:1 Lithuanian
Trečią dieną Galilėjos Kanoje buvo vestuvės. Jose dalyvavo Jėzaus motina.

John 2:1 Maori
Na i te toru o nga ra he marena i Kana o Kariri; a reira te whaea o Ihu:

Johannes 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og på den tredje dag var det et bryllup i Kana i Galilea, og Jesu mor var der;

Polish: Biblia Gdanska
A dnia trzeciego było wesele w Kanie Galilejskiej, i była tam matka Jezusowa.

João 2:1 Portugese Bible
Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;   

Ioan 2:1 Romanian: Cornilescu
A treia zi s'a făcut o nuntă în Cana din Galilea. Mama lui Isus era acolo.

От Иоанна 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.

От Иоанна 2:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.

От Иоанна 2:1 Russian koi8r
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.

John 2:1 Shuar New Testament
Menaintiu tsawant nankaamasmatai nuatnaikiatin Jφsat Kanß pΘprunam ßmiayi. Kanß pΘprusha KarirΘa nunkanmauyayi. Jesusa Nukurφsha nui pujumiayi.

Juan 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;

Juan 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.

Juan 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.

Juan 2:1 Spanish: Modern
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús.

Johannes 2:1 Swedish (1917)
På tredje dagen var ett bröllop i Kana i Galileen, och Jesu moder var där.

Yohana 2:1 Swahili NT
Siku ya tatu kulikuwa na arusi mjini Kana, mkoani Galilaya. Mama yake Yesu alikuwapo,

Juan 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang ikatlong araw ay nagkaroon ng isang kasalan sa Cana ng Galilea; at naroon ang ina ni Jesus:

Yuhanna 2:1 Turkish
Üçüncü gün Celilenin Kana Köyünde bir düğün vardı. İsanın annesi de oradaydı.

Йоан 2:1 Ukrainian: NT
А третього дня було весїллє в Кані Галилейській; і була мати Ісусова там;

John 2:1 Uma New Testament
Timpaliu ro'eo ngkai toe, ria susa' poncamokoa hi ngata Kana hi tana' Galilea. Tina-na Yesus mpokaralai susa' toe.

Giaêng 2:1 Vietnamese (1934)
Cách ba ngày sau, có đám cưới tại thành Ca-na, trong xứ Ga-li-lê, và mẹ Ðức Chúa Jêsus có tại đó.

Giovanni 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E TRE giorni appresso, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era quivi.

YOHANES 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dua hari kemudian ada pesta kawin di kota Kana di Galilea, dan ibu Yesus ada di sana.

YOHANES 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pada hari ketiga ada perkawinan di Kana yang di Galilea, dan ibu Yesus ada di situ;

Cana .......... Galilee .......... Jesus .......... Later .......... Marriage .......... Married .......... Mother .......... Third .......... Wedding

Cana .......... Galilee .......... Jesus .......... Later .......... Marriage .......... Married .......... Mother .......... Third .......... Wedding

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... Cana .......... day .......... Galilee .......... in .......... Jesus .......... mother .......... of .......... On .......... place .......... the .......... there .......... third .......... took .......... was .......... wedding

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible