
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Pilate answered, "What I have written I have written." ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... respondit Pilatus quod scripsi scripsi ....................................................... Juan 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pilato respondió: Lo que he escrito, he escrito. ....................................................... Johannes 19:22 German: Luther (1912) ....................................................... Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. ....................................................... Jean 19:22 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. ....................................................... 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 彼 拉 多 说 : 我 所 写 的 , 我 已 经 写 上 了 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Pilate answered, What I have written I have written. ....................................................... American King James Version ....................................................... Pilate answered, What I have written I have written. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Pilate answered, What I have written I have written. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But Pilate made answer, What I have put in writing will not be changed. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Pilate answered: What I have written, I have written. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Pilate answered, What I have written, I have written. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Pilate answered, What I have written I have written. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Pilate replied, "I have written what I've written." ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Pilate answered: what I have written, that have I written. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... "What I have written I have written," was Pilate's answer. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Pilate answered, What I have written, I have written. ....................................................... World English Bible ....................................................... Pilate answered, "What I have written, I have written." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Pilate answered, 'What I have written, I have written.' ....................................................... Gjoni 19:22 Albanian ....................................................... Pilati u përgjigj: ''Atë që kam shkruar, e kam shkruar!''. ....................................................... የዮሐንስ ወንጌል 19:22 Amharic NT ....................................................... ጲላጦስም። የጻፍሁትን ጽፌአለሁ ብሎ መለሰ። ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:22 Armenian (Western): NT ....................................................... Պիղատոս պատասխանեց. «Ի՛նչ որ գրեցի՝ գրեցի՛»: ....................................................... Euangelioa S. Ioannen araura. 19:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Ihardets ceçan Pilatec, Scribatu dudana, scribatu dut. ....................................................... Йоан 19:22 Bulgarian ....................................................... Пилат отговори: Каквото писах, писах. ....................................................... 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 彼 拉 多 說 : 我 所 寫 的 , 我 已 經 寫 上 了 。 ....................................................... 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 彼拉多說:“我所寫的,我已經寫了!” ....................................................... 約 翰 福 音 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 彼拉多说:“我所写的,我已经写了!” ....................................................... Evanðelje po Ivanu 19:22 Croatian Bible ....................................................... Pilat odgovori: Što napisah, napisah! ....................................................... Jan 19:22 Czech BKR ....................................................... Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem. ....................................................... Johannes 19:22 Danish ....................................................... Pilatus svarede: "Hvad jeg skrev, det skrev jeg." ....................................................... Johannes 19:22 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Pilatus antwoordde: Wat ik geschreven heb, dat heb ik geschreven. ....................................................... János 19:22 Hungarian: Karoli ....................................................... Felele Pilátus: A mit megírtam, megírtam. ....................................................... La evangelio laŭ Johano 19:22 Esperanto ....................................................... Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis. ....................................................... Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:22 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Pilatus vastasi: mitä minä kirjoitin, sen minä kirjoitin. ....................................................... Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Pilatus vastasi: "Minkä minä kirjoitin, sen minä kirjoitin". ....................................................... Jean 19:22 French: Darby ....................................................... Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. ....................................................... Jean 19:22 French: Martin (1744) ....................................................... Pilate répondit : ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. ....................................................... Jean 19:22 French: Ostervald (1744) ....................................................... Pilate répondit: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. ....................................................... Johannes 19:22 German: Luther (1545) ....................................................... Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das hab' ich geschrieben. ....................................................... Johannes 19:22 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben. ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Ὃ γέγραφα, γέγραφα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος Ὃ γέγραφα γέγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... απεκριθη ο πειλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... apekrithē o peilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o peilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... apekrithē o pilatos o gegrapha gegrapha apekrithE o pilatos o gegrapha gegrapha ....................................................... Jan 19:22 Haitian Creole Bible ....................................................... Pilat reponn yo: Sa m' ekri a, m' ekri l' nèt.ﻳﻮﺣﻨﺎ 19:22 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... اجاب بيلاطس ما كتبت قد كتبت. ....................................................... John 19:22 Hebrew Bible ....................................................... ויען פילטוס ויאמר את אשר כתבתי כתבתי׃ ....................................................... John 19:22 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܡܪ ܦܝܠܛܘܤ ܡܕܡ ܕܟܬܒܬ ܟܬܒܬ ܀ ....................................................... Giovanni 19:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Pilato rispose: Quel che ho scritto, ho scritto. ....................................................... Giovanni 19:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Pilato rispose: Io ho scritto ciò ch’io ho scritto. ....................................................... YOHANES 19:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi Pilatus menjawab, Yang sudah saya tulis, tetap tertulis. ....................................................... YOHANES 19:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Jawab Pilatus: "Apa yang kutulis, tetap tertulis." ....................................................... YOHANES 19:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka sahut Pilatus, "Apa yang sudah kutuliskan itu, sudahlah!" ....................................................... John 19:22 Kabyle: NT ....................................................... Bilaṭus yerra-yasen : Ayen uriɣ ad yeqqim akken i t-uriɣ. ....................................................... 요한복음 19:22 Korean ....................................................... 빌라도가 대답하되 `나의 쓸 것을 썼다 !' 하니라 ....................................................... Sv. Jānis 19:22 Latvian New Testament ....................................................... Pilāts atbildēja: Ko uzrakstīju, to uzrakstīju. ....................................................... Evangelija pagal Jonà 19:22 Lithuanian ....................................................... Pilotas atsakė: “Ką parašiau, parašiau!” ....................................................... John 19:22 Maori ....................................................... Ka whakahokia e Pirato, Ko taku i tuhituhi ai kua tuhituhia. ....................................................... Johannes 19:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Pilatus svarte: Det jeg skrev, det skrev jeg. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Odpowiedział Piłat: Com napisał, tom napisał. ....................................................... João 19:22 Portugese Bible ....................................................... Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi. ....................................................... Ioan 19:22 Romanian: Cornilescu ....................................................... ,,Ce am scris, am scris``, a răspuns Pilat. ....................................................... От Иоанна 19:22 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Пилат отвечал: что я написал, то написал. ....................................................... От Иоанна 19:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Пилат отвечал: что я написал, то написал. ....................................................... От Иоанна 19:22 Russian koi8r ....................................................... Пилат отвечал: что я написал, то написал. ....................................................... John 19:22 Shuar New Testament ....................................................... Tura Piratu nincha ßikiar "Wi aaraj nuke ßtatui" Tφmiayi. ....................................................... Juan 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pilato respondió: "Lo que he escrito, he escrito." ....................................................... Juan 19:22 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito. ....................................................... Juan 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito. ....................................................... Juan 19:22 Spanish: Modern ....................................................... Pilato respondió: --Lo que he escrito, he escrito. ....................................................... Johannes 19:22 Swedish (1917) ....................................................... Pilatus svarade: »Vad jag har skrivit, det har jag skrivit.» ....................................................... Yohana 19:22 Swahili NT ....................................................... Pilato akajibu, "Niliyoandika, nimeandika!" ....................................................... Juan 19:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sumagot si Pilato, Ang naisulat ko ay naisulat ko. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... பிலாத்து பிரதியுத்தரமாக: நான் எழுதினது எழுதினதே என்றான். ....................................................... Yuhanna 19:22 Turkish ....................................................... Pilatus, ‹‹Ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi. ....................................................... Йоан 19:22 Ukrainian: NT ....................................................... Відказав Пилат: Що написав, написав. ....................................................... John 19:22 Uma New Testament ....................................................... Na'uli' Pilatus: "Napa to ku'uki', bate-nami!" ....................................................... Giaêng 19:22 Vietnamese (1934) ....................................................... Phi-lát trả lời rằng: Lời ta đã viết, thì ta đã viết rồi.Changed .......... Pilate .......... Pilate's .......... Writing .......... Written Changed .......... Pilate .......... Pilate's .......... Writing .......... Written Alphabetical: answered .......... have .......... I .......... Pilate .......... What .......... written NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |