New American Standard Bible (©1995) So he then handed Him over to them to be crucified.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν, Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt Juan 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que entonces le entregó a ellos para que fuera crucificado. Johannes 19:16 German: Luther (1912) Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. Jean 19:16 French: Louis Segond (1910) Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent. 約 翰 福 音 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 彼 拉 多 将 耶 稣 交 给 他 们 去 钉 十 字 架 。 King James Bible Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. American King James Version Then delivered he him therefore to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. American Standard Version Then therefore he delivered him unto them to be crucified. Bible in Basic English So then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus away; Douay-Rheims Bible Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him forth. Darby Bible Translation Then therefore he delivered him up to them, that he might be crucified; and they took Jesus and led him away. English Revised Version Then therefore he delivered him unto them to be crucified. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified. So the soldiers took Jesus. Tyndale New Testament Then delivered he him unto them to be crucified. And they took Iesus, and led him away. Weymouth New Testament Then Pilate gave Him up to them to be crucified. Accordingly they took Jesus; Webster's Bible Translation Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. World English Bible So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away. Young's Literal Translation Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led him away, 約 翰 福 音 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 彼 拉 多 將 耶 穌 交 給 他 們 去 釘 十 字 架 。 約 翰 福 音 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。 約 翰 福 音 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是彼拉多把耶稣交给他们去钉十字架。 Jean 19:16 French: Darby Alors donc il le leur livra pour être crucifié; et ils prirent Jésus, et l'emmenèrent. Jean 19:16 French: Martin (1744) Alors donc il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent. Jean 19:16 French: Ostervald (1744) Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc et l'emmenèrent. Johannes 19:16 German: Luther (1545) Da überantwortete er ihn ihnen, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führeten ihn hin. Johannes 19:16 German: Elberfelder (1871) Dann nun überlieferte er ihn denselben, auf daß er gekreuzigt würde. Sie aber nahmen Jesum hin und führten ihn fort. | Gjoni 19:16 Albanian Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 19:16 Armenian (Western): NT Այն ատեն յանձնեց զայն անոնց՝ որպէսզի խաչուէր: Euangelioa S. Ioannen araura. 19:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orduan bada eman ciecén crucifica ledinçát. Eta har ceçaten Iesus, eta eraman ceçaten. Йоан 19:16 Bulgarian Затова той им Го предаде да бъде разпнат. Evanðelje po Ivanu 19:16 Croatian Bible Tada im ga preda da se razapne. Uzeše dakle Isusa. Jan 19:16 Czech BKR Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven. Johannes 19:16 Danish Så overgav han ham da til dem til at korsfæstes. De toge nu Jesus; Johannes 19:16 Dutch Staten Vertaling Toen gaf hij Hem dan hun over, opdat Hij gekruist zou worden. En zij namen Jezus, en leidden Hem weg. János 19:16 Hungarian: Karoli Akkor azért nékik adá õt, hogy megfeszíttessék. Átvevék azért Jézust és elvivék. La evangelio laŭ Johano 19:16 Esperanto Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita. Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:16 Finnish: Bible (1776) Niin silloin hän antoi hänen heille ristiinnaulittaa. Mutta he ottivat Jesuksen ja veivät pois. Evankeliumi Johanneksen mukaan 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin hän luovutti hänet heille ja antoi ristiinnaulittavaksi. Ja he ottivat Jeesuksen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. Παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ Παρέλαβον δὲ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγαγον· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. Παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον ουν τον ιησουν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και ηγαγον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και απηγαγον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και απηγαγον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον ουν τον ιησουν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον ουν τον ιησουν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon oun ton iēsoun tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon oun ton iEsoun ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon de ton iēsoun kai ēgagon tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon de ton iEsoun kai Egagon ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon de ton iēsoun kai apēgagon tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon de ton iEsoun kai apEgagon ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon de ton iēsoun kai apēgagon tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon de ton iEsoun kai apEgagon ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon oun ton iēsoun tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon oun ton iEsoun ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tote oun paredōken auton autois ina staurōthē parelabon oun ton iēsoun tote oun paredOken auton autois ina staurOthE parelabon oun ton iEsoun Jan 19:16 Haitian Creole Bible Lè sa a, Pilat renmèt yo Jezi pou y' al kloure l' sou yon kwa. Se konsa, yo pran Jezi, yo mennen l' ale. | Giovanni 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora lo consegnò loro perché fosse crocifisso.YOHANES 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka itu, supaya Ia disalibkan. John 19:16 Kabyle: NT Dɣa Bilaṭus yefka-yasen-t akken a t-semmṛen ɣef wumidag. ?ṭfen-d Sidna Ɛisa 요한복음 19:16 Korean 이에 예수를 십자가에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라 Sv. Jānis 19:16 Latvian New Testament Tad viņš atdeva tiem Viņu krustā sišanai. Bet tie paņēma Jēzu un aizveda. Evangelija pagal Jonà 19:16 Lithuanian Tada Pilotas atidavė jiems Jį nukryžiuoti. Jie pasiėmė Jėzų ir išsivedė. John 19:16 Maori No reira ka hoatu ia e ia ki a ratou kia ripekatia. A ka mau ratou ki a Ihu: Johannes 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da overgav han ham til dem til å korsfestes. Polish: Biblia Gdanska Tedy im go wydał, żeby był ukrzyżowany. I wzięli Jezusa i wywiedli. João 19:16 Portugese Bible Então lho entregou para ser crucificado. Ioan 19:16 Romanian: Cornilescu Atunci L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit. Au luat deci pe Isus, şi L-au dus să -L răstignească. От Иоанна 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. От Иоанна 19:16 Russian: Victor Zhuromsky NT Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. От Иоанна 19:16 Russian koi8r Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. John 19:16 Shuar New Testament Tutai Piratu Jesusan krusnum mantamnati tusa tsankatkarmiayi. Tutai niisha Jesusan J·kiar wearmiayi. Juan 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que entonces Pilato Lo entregó a ellos para que fuera crucificado. Juan 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) Así que entonces lo entregó á ellos para que fuese crucificado. Y tomaron á Jesús, y le llevaron. Juan 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que entonces lo entregó a ellos para que fuese colgado de un madero. Y tomaron a Jesús, y le llevaron. Juan 19:16 Spanish: Modern Y con esto entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado. Tomaron pues a Jesús, Johannes 19:16 Swedish (1917) Då gjorde han dem till viljes och bjöd att han skulle korsfästas. Och de togo Jesus med sig. Yohana 19:16 Swahili NT Basi, hapo Pilato akamtia Yesu mikononi mwao ili asulubiwe. Basi, wakamchukua Yesu. Juan 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayon nga'y ibinigay siya sa kanila upang maipako sa krus. Yuhanna 19:16 Turkish Bunun üzerine Pilatus İsayı, çarmıha gerilmek üzere onlara teslim etti. Йоан 19:16 Ukrainian: NT Тодї ж видав їм Його, щоб розпяли. Узяли ж Ісуса, та й повели. John 19:16 Uma New Testament Ka'omea-na Pilatus mpotonu Yesus hi hira' bona raparika'. Giaêng 19:16 Vietnamese (1934) Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá. Vậy, chúng bắt Ngài và dẫn đi. Giovanni 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora adunque egli lo diede lor nelle mani, acciocchè fosse crocifisso. Ed essi presero Gesù, e lo menarono via. YOHANES 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka mengambil Yesus, lalu membawa Dia pergi. YOHANES 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Akhirnya Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. (19-16b) Mereka menerima Yesus. Accordingly .......... Charge .......... Cross .......... Crucified .......... Death .......... Delivered .......... Finally .......... Handed .......... Jesus .......... Led .......... Pilate .......... Soldiers Accordingly .......... Charge .......... Cross .......... Crucified .......... Death .......... Delivered .......... Finally .......... Handed .......... Jesus .......... Led .......... Pilate .......... Soldiers Alphabetical: be .......... charge .......... crucified .......... Finally .......... handed .......... he .......... him .......... Jesus .......... of .......... over .......... Pilate .......... So .......... soldiers .......... the .......... them .......... then .......... to .......... took NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |