John 18:27
New American Standard Bible (©1995)
Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iterum ergo negavit Petrus et statim gallus cantavit

Juan 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Pedro lo negó otra vez, y al instante cantó un gallo.

Johannes 18:27 German: Luther (1912)
Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn.

Jean 18:27 French: Louis Segond (1910)
Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta.

約 翰 福 音 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 又 不 承 认 。 立 时 鸡 就 叫 了 。

King James Bible
Peter then denied again: and immediately the cock crew.

American King James Version
Peter then denied again: and immediately the cock crew.

American Standard Version
Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

Bible in Basic English
Then again Peter said, No. And straight away a cock gave its cry.

Douay-Rheims Bible
Again therefore Peter denied; and immediately the cock crew.

Darby Bible Translation
Peter denied therefore again, and immediately the cock crew.

English Revised Version
Peter therefore denied again: and straightway the cock crew.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Peter again denied it, and just then a rooster crowed.

Tyndale New Testament
Peter denied it again: and immediately the cock crew.

Weymouth New Testament
Once more Peter denied it, and immediately a cock crowed.

Webster's Bible Translation
Peter then denied again, and immediately the cock crowed.

World English Bible
Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed.

Young's Literal Translation
again, therefore, Peter denied, and immediately a cock crew.

約 翰 福 音 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 又 不 承 認 。 立 時 雞 就 叫 了 。

約 翰 福 音 18:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得又否認,立刻雞就叫了。

約 翰 福 音 18:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得又否认,立刻鸡就叫了。

Jean 18:27 French: Darby
Pierre donc nia encore; et aussitôt le coq chanta.

Jean 18:27 French: Martin (1744)
Mais Pierre le nia encore, et incontinent le coq chanta.

Jean 18:27 French: Ostervald (1744)
Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta.

Johannes 18:27 German: Luther (1545)
Da verleugnete Petrus abermal; und alsbald krähete der Hahn.

Johannes 18:27 German: Elberfelder (1871)
Da leugnete Petrus wiederum; und alsbald krähte der Hahn.

Gjoni 18:27 Albanian
Dhe Pjetri e mohoi sërish, dhe menjëherë këndoi gjeli.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:27 Armenian (Western): NT
Ուստի Պետրոս դարձեալ ուրացաւ. եւ իսկոյն աքաղաղը կանչեց:

Euangelioa S. Ioannen araura.  18:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan berriz vka ceçan Pierrisec, eta bertan oillarrac io ceçan.

Йоан 18:27 Bulgarian
И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел.

Evanðelje po Ivanu 18:27 Croatian Bible
I Petar opet zanijeka, a pijetao odmah zapjeva.

Jan 18:27 Czech BKR
Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval.

Johannes 18:27 Danish
Da nægtede Peter det atter, og straks galede Hanen.

Johannes 18:27 Dutch Staten Vertaling
Petrus dan loochende het wederom. En terstond kraaide de haan.

János 18:27 Hungarian: Karoli
Ismét megtagadá azért Péter; és a kakas azonnal megszólala.

La evangelio laŭ Johano 18:27 Esperanto
Petro do denove neis; kaj tuj la koko ekkriis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:27 Finnish: Bible (1776)
Niin Pietari taas kielsi, ja kohta kukko lauloi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Pietari taas kielsi, ja samassa lauloi kukko.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος· καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάλιν οὖν ἠρνήσατο ὁ Πέτρος καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παλιν ουν ηρνησατο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Westcott/Hort
παλιν ουν ηρνησατο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
παλιν ουν ηρνησατο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
palin oun ērnēsato petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
palin oun ērnēsato o petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato o petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
palin oun ērnēsato o petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato o petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
palin oun ērnēsato o petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato o petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
palin oun ērnēsato petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
palin oun ērnēsato petros kai eutheōs alektōr ephōnēsen
palin oun ErnEsato petros kai eutheOs alektOr ephOnEsen

Jan 18:27 Haitian Creole Bible
Pyè di ankò se pa vre. Lamenm yon kòk chante.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:27 Arabic: Smith & Van Dyke
فانكر بطرس ايضا. وللوقت صاح الديك

John 18:27 Hebrew Bible
ויסף פטרוס לכחש ופתאם קרא התרנגול׃

John 18:27 Aramaic NT: Peshitta
ܘܬܘܒ ܟܦܪ ܫܡܥܘܢ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܀

Giovanni 18:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Pietro da capo lo negò, e subito il gallo cantò.

YOHANES 18:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu Petrus pun bersangkal pula; maka pada saat itu juga ayam pun berkokoklah.

John 18:27 Kabyle: NT
Lameɛna Buṭrus yenkeṛ daɣen. Imiren kan iskkuɛ uyaziḍ.

요한복음 18:27 Korean
이에 베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라

Sv. Jānis 18:27 Latvian New Testament
Tad Pēteris atkal noliedza; un tūdaļ gailis iedziedājās.

Evangelija pagal Jonà 18:27 Lithuanian
Petras ir vėl išsigynė, ir tuojau pragydo gaidys.

John 18:27 Maori
Na ka whakakahore ano a Pita: a tangi tonu iho te tikaokao.

Johannes 18:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Atter nektet Peter, og straks gol hanen.

Polish: Biblia Gdanska
Zaprzał się zasię Piotr, a zarazem kur zapiał.

João 18:27 Portugese Bible
Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.   

Ioan 18:27 Romanian: Cornilescu
Petru iar s -a lepădat. Şi îndată a cîntat cocoşul.

От Иоанна 18:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.

От Иоанна 18:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.

От Иоанна 18:27 Russian koi8r
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.

John 18:27 Shuar New Testament
Pφtrusha ataksha "Atsß" tain atash shiniukmiayi.

Juan 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Pedro lo negó otra vez, y al instante cantó un gallo.

Juan 18:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y negó Pedro otra vez: y luego el gallo cantó.

Juan 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y negó Pedro otra vez; y luego el gallo cantó.

Juan 18:27 Spanish: Modern
Pedro negó otra vez, y en seguida cantó el gallo.

Johannes 18:27 Swedish (1917)
Då nekade Petrus åter. Och i detsamma gol hanen.

Yohana 18:27 Swahili NT
Petro akakana tena; mara jogoo akawika.

Juan 18:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Muli ngang kumaila si Pedro: at pagdaka'y tumilaok ang manok.

Yuhanna 18:27 Turkish
Petrus yine inkâr etti ve tam o anda horoz öttü.

Йоан 18:27 Ukrainian: NT
Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв.

John 18:27 Uma New Testament
Nasapu wo'o-mi Petrus, na'uli': "Bela!" Nto'u toe, turua' -mi manu'.

Giaêng 18:27 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ lại chối một lần nữa; tức thì gà gáy.

Giovanni 18:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Pietro da capo lo negò, e subito il gallo cantò.

YOHANES 18:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Petrus menyangkalnya lagi, Tidak, --dan tepat pada saat itu ayam berkokok.

YOHANES 18:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka Petrus menyangkalnya pula dan ketika itu berkokoklah ayam.

Cock .......... Crew .......... Crow .......... Crowed .......... Cry .......... Denied .......... Immediately .......... Moment .......... Once .......... Peter .......... Rooster .......... Straight .......... Straightway

Cock .......... Crew .......... Crow .......... Crowed .......... Cry .......... Denied .......... Immediately .......... Moment .......... Once .......... Peter .......... Rooster .......... Straight .......... Straightway

Alphabetical: a .......... Again .......... and .......... at .......... began .......... crow .......... crowed .......... denied .......... immediately .......... it .......... moment .......... Peter .......... rooster .......... that .......... then .......... to

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible