New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te ................................................................................ Juan 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, glorifícame tú, Padre, junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera. ................................................................................ Johannes 17:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. ................................................................................ Jean 17:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût. ................................................................................ 約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 父 阿 , 现 在 求 你 使 我 同 你 享 荣 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and now glorify me, thou Father, along with thyself, with the glory which I had along with thee before the world was. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Now, Father, give me glory in your presence with the glory I had with you before the world existed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And now glorify me thou father in thine own presence, with the glory which I had with thee yer the world was. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And now, Father, do Thou glorify me in Thine own presence, with the glory that I had in Thy presence before the world existed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now, O Father, glorify thou me with thy ownself, with the glory which I had with thee before the world was. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee; ................................................................................ 約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 父 阿 , 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 榮 耀 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。 ................................................................................ Jean 17:5 French: Darby ................................................................................ et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût. ................................................................................ Jean 17:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait. ................................................................................ Jean 17:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût. ................................................................................ Johannes 17:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. ................................................................................ Johannes 17:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. | Gjoni 17:5 Albanian ................................................................................ Tani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ հիմա, Հա՜յր, փառաւորէ՛ զիս քու քովդ այն փառքով՝ որ ունէի քովդ աշխարհի ըլլալէն առաջ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 17:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orain glorifica neçac hic Aitá, euror baithan, gloria harçaz cein vkan baitut hirequin mundu haur eguin cedin baino lehen. ................................................................................ Йоан 17:5 Bulgarian ................................................................................ И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 17:5 Croatian Bible ................................................................................ A sada ti, Oče, proslavi mene kod sebe onom slavom koju imadoh kod tebe prije negoli je svijeta bilo. ................................................................................ Jan 17:5 Czech BKR ................................................................................ A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl. ................................................................................ Johannes 17:5 Danish ................................................................................ Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var. ................................................................................ Johannes 17:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu verheerlijk Mij, Gij Vader, bij Uzelven, met de heerlijkheid, die Ik bij U had, eer de wereld was. ................................................................................ János 17:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És most te dicsõíts meg engem, Atyám, te magadnál azzal a dicsõséggel, a melylyel bírtam te nálad a világ létele elõtt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 17:5 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt Isä, kirkasta sinä minua itse tykänäs sillä kirkkaudella, joka minulla sinun tykönäs oli ennenkuin tämä maailma olikaan. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennenkuin maailma olikaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ νῦν δόξασόν με σύ πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν δόξασον με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δοξῇ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautō tē doxē ē eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ kai nun doxason me su pater para seautO tE doxE E eichon pro tou ton kosmon einai para soi ................................................................................ Jan 17:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, Papa, ban mwen bèl pouvwa devan je ou, menm pouvwa mwen te genyen lè m' te avè ou la depi anvan ou te kreye tout bagay. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن مجدني انت ايها الآب عند ذاتك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم ................................................................................ John 17:5 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃ ................................................................................ John 17:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܫܐ ܫܒܚܝܢܝ ܐܢܬ ܐܒܝ ܠܘܬܟ ܒܗܘ ܫܘܒܚܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܘܬܟ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܗܘܐ ܥܠܡܐ ܀ | Giovanni 17:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse. ................................................................................ YOHANES 17:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan sekarang, ya Bapa, permuliakanlah Aku di hadirat-Mu sendiri dengan kemuliaan yang sudah ada pada-Ku di hadirat-Mu sebelum ada dunia ini. ................................................................................ John 17:5 Kabyle: NT ................................................................................ Tura a Baba, ɛuzz-iyi s tmanegt-ik, tin akken i sɛiɣ asmi lliɣ ɣuṛ-ek uqbel a d-texleq ddunit ! ................................................................................ 요한복음 17:5 Korean ................................................................................ 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서 ................................................................................ Sv. Jānis 17:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 17:5 Lithuanian ................................................................................ Dabar Tu, Tėve, pašlovink mane pas save ta šlove, kurią pas Tave turėjau dar prieš pasaulio buvimą. ................................................................................ John 17:5 Maori ................................................................................ Na kia whai kororia ahau aianei i a koe ake, e Pa; hei te kororia i whiwhi ai ahau i a koe i mua atu o te ao. ................................................................................ Johannes 17:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og nu, herliggjør du mig, Fader, hos dig selv med den herlighet jeg hadde hos dig før verden var til! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz uwielbij mię ty, Ojcze! u siebie samego tą chwałą, którąm miał u ciebie, pierwej, niżeli świat był. ................................................................................ João 17:5 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse. ................................................................................ Ioan 17:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum, Tată, proslăveşte-Mă la Tine însuţi cu slava, pe care o aveam la Tine, înainte de a fi lumea. ................................................................................ От Иоанна 17:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. ................................................................................ От Иоанна 17:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. ................................................................................ От Иоанна 17:5 Russian koi8r ................................................................................ И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. ................................................................................ John 17:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna T·ramtai, Aparu, ti yaunchu J· nunka atsaisha Amijiai pujakui shiir awajtusmamna N·nismek yamaisha shiir awajtusta.' ................................................................................ Juan 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera. ................................................................................ Juan 17:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese. ................................................................................ Juan 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora pues, Padre, clarifícame tú cerca de ti mismo de aquella claridad que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese. ................................................................................ Juan 17:5 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo. ................................................................................ Johannes 17:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och nu, Fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till. ................................................................................ Yohana 17:5 Swahili NT ................................................................................ Sasa, Baba, nitukuze mbele yako kwa ule utukufu niliokuwa nao kabla ya kuumbwa ulimwengu. ................................................................................ Juan 17:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, Ama, luwalhatiin mo ako sa iyo rin ng kaluwalhatiang aking tinamo sa iyo bago ang sanglibutan ay naging gayon. ................................................................................ Yuhanna 17:5 Turkish ................................................................................ Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt. ................................................................................ Йоан 17:5 Ukrainian: NT ................................................................................ А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, І перш нїж сьвіту бути. ................................................................................ John 17:5 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' kuperapi' bona nupopehuwu kabohe tuwu' -ku dohe-nu Mama, hewa kabohe tuwu' -ta hangkaa-ngkania kako'ia-na dunia' tohe'i rapajadi'. ................................................................................ Giaêng 17:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha. ................................................................................ Giovanni 17:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, tu, Padre, glorificami appo te stesso, della gloria che io ho avuta appo te, avanti che il mondo fosse. ................................................................................ YOHANES 17:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bapa! Agungkanlah Aku sekarang pada Bapa, dengan keagungan yang Kumiliki bersama Bapa sebelum dunia ini dijadikan. ................................................................................ YOHANES 17:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, ya Bapa, permuliakanlah Aku pada-Mu sendiri dengan kemuliaan yang Kumiliki di hadirat-Mu sebelum dunia ada. ................................................................................ Existed .......... Glorify .......... Glory .......... Presence .......... Self .......... Thyself .......... Together .......... World ................................................................................ Existed .......... Glorify .......... Glory .......... Presence .......... Self .......... Thyself .......... Together .......... World ................................................................................ Alphabetical: And .......... before .......... began .......... Father .......... glorify .......... glory .......... had .......... I .......... in .......... me .......... now .......... presence .......... the .......... together .......... was .......... which .......... with .......... world .......... you .......... your .......... Yourself ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |