John 17:3
New American Standard Bible (©1995)
"This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum

Juan 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

Johannes 17:3 German: Luther (1912)
Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.

Jean 17:3 French: Louis Segond (1910)
Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.

約 翰 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
认 识 你 ─ 独 一 的 真 神 , 并 且 认 识 你 所 差 来 的 耶 稣 基 督 , 这 就 是 永 生 。

King James Bible
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

American King James Version
And this is life eternal, that they might know you the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.

American Standard Version
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.

Bible in Basic English
And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.

Douay-Rheims Bible
Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

Darby Bible Translation
And this is the eternal life, that they should know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.

English Revised Version
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.

Tyndale New Testament
This is life eternal that they might know thee that only very God: and whom thou hast sent Iesus Christ.

Weymouth New Testament
And in this consists the Life of the Ages--in knowing Thee the only true God and Jesus Christ whom Thou hast sent.

Webster's Bible Translation
And this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.

World English Bible
This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.

Young's Literal Translation
and this is the life age-during, that they may know Thee, the only true God, and him whom Thou didst send -- Jesus Christ;

約 翰 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
認 識 你 ─ 獨 一 的 真 神 , 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 , 這 就 是 永 生 。

約 翰 福 音 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。

約 翰 福 音 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。

Jean 17:3 French: Darby
Et c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.

Jean 17:3 French: Martin (1744)
Et c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.

Jean 17:3 French: Ostervald (1744)
Or, c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent, toi le seul vrai Dieu, et Jésus-Christ que tu as envoyé.

Johannes 17:3 German: Luther (1545)
Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, daß du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.

Johannes 17:3 German: Elberfelder (1871)
Dies aber ist das ewige Leben, daß sie dich, den allein wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.

Gjoni 17:3 Albanian
Dhe kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin Perëndi të vërtetë, dhe Jezu Krishtin që ti ke dërguar.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:3 Armenian (Western): NT
Եւ սա՛ է յաւիտենական կեանքը.- ճանչնալ քեզ՝ միմիայն ճշմարիտ Աստուածը, ու Յիսուս Քրիստոսը՝ որ դուն ղրկեցիր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur duc vicitze eternala, hi euror eçagut eçaten Iainco eguiazco, eta Iesus Christ hic igorri duana.

Йоан 17:3 Bulgarian
А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил.

Evanðelje po Ivanu 17:3 Croatian Bible
A ovo je život vječni: da upoznaju tebe, jedinoga istinskog Boga, i koga si poslao - Isusa Krista.

Jan 17:3 Czech BKR
Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista.

Johannes 17:3 Danish
Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus.

Johannes 17:3 Dutch Staten Vertaling
En dit is het eeuwige leven, dat zij U kennen, den enigen waarachtigen God, en Jezus Christus, Dien Gij gezonden hebt.

János 17:3 Hungarian: Karoli
Az pedig az örök élet, hogy megismerjenek téged, az egyedül igaz Istent, és a kit elküldtél, a Jézus Krisztust.

La evangelio laŭ Johano 17:3 Esperanto
Kaj jen estas la eterna vivo, ke ili konu Vin, la sole veran Dion, kaj tiun, kiun Vi sendis, Jesuon Kriston.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta tämä on ijankaikkinen elämä, että he sinun ainoan totisen Jumalan tuntisivat, ja jonkas lähetit, Jesuksen Kristuksen.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὕτη δὲ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σε τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
autē de estin ē aiōnios zōē ina ginōskōsin se ton monon alēthinon theon kai on apesteilas iēsoun christon
autE de estin E aiOnios zOE ina ginOskOsin se ton monon alEthinon theon kai on apesteilas iEsoun christon

Jan 17:3 Haitian Creole Bible
Lavi ki p'ap janm fini an, se pou yo konnen ou, ou menm ki sèl Bondye tout bon an, ansanm ak moun ou voye a: Jezikri.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه هي الحياة الابدية ان يعرفوك انت الاله الحقيقي وحدك ويسوع المسيح الذي ارسلته.

John 17:3 Hebrew Bible
ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃

John 17:3 Aramaic NT: Peshitta
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

Giovanni 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.

YOHANES 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Inilah hidup yang kekal, yaitu supaya mereka itu mengenal Engkau, Allah yang Esa dan benar, dan Yesus Kristus yang telah Engkau suruhkan itu.

John 17:3 Kabyle: NT
Tudert n dayem : d asm'ara issinen yemdanen belli d kečč i d Ṛebbi awḥid, Illu n tideț, ad issinen daɣen Ɛisa Lmasiḥ, win akken i d-tceggɛeḍ.

요한복음 17:3 Korean
영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다

Sv. Jānis 17:3 Latvian New Testament
Bet šī ir mūžīgā dzīvība, lai viņi atzīst Tevi, vienīgo un patieso Dievu un Jēzu Kristu, ko Tu esi sūtījis.

Evangelija pagal Jonà 17:3 Lithuanian
Tai yra amžinasis gyvenimas: kad jie pažintų Tave, vienintelį tikrąjį Dievą ir Tavo siųstąjį Jėzų Kristų.

John 17:3 Maori
Ko te ora tonu hoki tenei, kia matau ratou ki a koe, ko koe anake te Atua pono, ki a Ihu Karaiti ano hoki i tonoa mai nei e koe.

Johannes 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og dette er det evige liv at de kjenner dig, den eneste sanne Gud, og ham du utsendte, Jesus Kristus.

Polish: Biblia Gdanska
A toć jest żywot wieczny, aby cię poznali samego prawdziwego Boga, i któregoś posłał, Jezusa Chrystusa.

João 17:3 Portugese Bible
E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.   

Ioan 17:3 Romanian: Cornilescu
Şi viaţa vecinică este aceasta: să Te cunoască pe Tine, singurul Dumnezeu adevărat şi pe Isus Hristos, pe care L-ai trimes Tu.

От Иоанна 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.

От Иоанна 17:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.

От Иоанна 17:3 Russian koi8r
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.

John 17:3 Shuar New Testament
Aparu, Chφkich atsawai. Amek nekas Y·saitme. Wisha Jesuskrφstuitjai Ame akuptukmamna nu. Nu asamtai Ashφ shuar nuna Enentßimtak yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian takakui.'

Juan 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

Juan 17:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.

Juan 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el único Dios verdadero, y al que enviaste, Jesús, el Cristo.

Juan 17:3 Spanish: Modern
Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado.

Johannes 17:3 Swedish (1917)
Och detta är evigt liv, att de känna dig, den enda sanne Guden, och den du har sänt, Jesus Kristus.

Yohana 17:3 Swahili NT
Na uzima wa milele ndio huu: kukujua wewe uliye peke yako Mungu wa kweli, na kumjua Yesu Kristo uliyemtuma.

Juan 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang buhay na walang hanggan, na ikaw ay makilala nila na iisang Dios na tunay, at siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si Jesucristo.

Yuhanna 17:3 Turkish
Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesihi tanımalarıdır.

Йоан 17:3 Ukrainian: NT
Се ж життє вічне в тому щоб знали Тебе, єдиного справдешного Бога, та кого післав єси, Ісуса Христа.

John 17:3 Uma New Testament
Ane ra'inca-ko Mama, ka'Iko-na Alata'ala to makono to uma ria karodua-na, pai' ane ra'inca Yesus Kristus suro-nu, toe-mi ohea-ra mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

Giaêng 17:3 Vietnamese (1934)
Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Ðức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Ðấng Cha đã sai đến.

Giovanni 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questa è la vita eterna, che conoscano te, che sei il solo vero Iddio, e Gesù Cristo, che tu hai mandato.

YOHANES 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Inilah hidup sejati dan kekal; supaya orang mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang diutus oleh Bapa.

YOHANES 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Inilah hidup yang kekal itu, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus.

Age-During .......... Ages .......... Christ .......... Consists .......... Eternal .......... Jesus .......... Life .......... True.

Age-During .......... Ages .......... Christ .......... Consists .......... Eternal .......... Jesus .......... Life .......... True.

Alphabetical: TRUE .......... Christ .......... eternal .......... God .......... have .......... is .......... Jesus .......... know .......... life .......... may .......... Now .......... only .......... sent .......... that .......... the .......... they .......... this .......... whom .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible