New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate ................................................................................ Juan 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y por ellos yo me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad. ................................................................................ Johannes 17:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. ................................................................................ Jean 17:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité. ................................................................................ 約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 为 他 们 的 缘 故 , 自 己 分 别 为 圣 , 叫 他 们 也 因 真 理 成 圣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm dedicating myself to this holy work I'm doing for them so that they, too, will use the truth to be holy. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And for their sakes sanctify I myself, that they also might be sanctified thorow the truth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and on their behalf I consecrate myself, in order that they may become perfectly consecrated in truth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth. ................................................................................ 約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 為 他 們 的 緣 故 , 自 己 分 別 為 聖 , 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。 ................................................................................ Jean 17:19 French: Darby ................................................................................ Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité. ................................................................................ Jean 17:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité. ................................................................................ Jean 17:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité. ................................................................................ Johannes 17:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit. ................................................................................ Johannes 17:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch (O. in (der)) Wahrheit. | Gjoni 17:19 Albanian ................................................................................ Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնց համար ես զիս կը սրբացնեմ, որպէսզի իրենք ալ սրբացած ըլլան ճշմարտութեամբ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 17:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz. ................................................................................ Йоан 17:19 Bulgarian ................................................................................ и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 17:19 Croatian Bible ................................................................................ I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini. ................................................................................ Jan 17:19 Czech BKR ................................................................................ A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě. ................................................................................ Johannes 17:19 Danish ................................................................................ Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden. ................................................................................ Johannes 17:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid. ................................................................................ János 17:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És én õ érettök [oda] szentelem magamat, hogy õk is megszenteltekké legyenek [az] igazságban. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 17:19 Esperanto ................................................................................ Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat totuudessa pyhitetyt. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että myös he olisivat pyhitetyt totuudessa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν [ἐγὼ] ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υπερ αυτων αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υπερ αυτων [εγω] αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υπερ αυτων {VAR1: [εγω] } {VAR2: εγω } αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn [egō] agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn [egO] agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai uper autōn {WH: [egō] } {UBS4: egō } agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia ................................................................................ kai uper autOn {WH: [egO]} {UBS4: egO} agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia ................................................................................ Jan 17:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou yo m'ap viv jan ou vle l' la, pou yo menm tou yo ka viv jan ou vle l' la, gremesi verite a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق ................................................................................ John 17:19 Hebrew Bible ................................................................................ והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃ ................................................................................ John 17:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܐܢܐ ܡܩܕܫ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܢܗܘܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܩܕܫܝܢ ܒܫܪܪܐ ܀ | Giovanni 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità. ................................................................................ YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan karena mereka itu Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka itu juga dikuduskan di dalam kebenaran. ................................................................................ John 17:19 Kabyle: NT ................................................................................ ?ef yisem-ik ad sebbleɣ iman-iw fell-asen, iwakken ula d nutni ad sebblen iman-nsen ɣef tideț. ................................................................................ 요한복음 17:19 Korean ................................................................................ 또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다 ................................................................................ Sv. Jānis 17:19 Latvian New Testament ................................................................................ Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 17:19 Lithuanian ................................................................................ Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa. ................................................................................ John 17:19 Maori ................................................................................ He whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono. ................................................................................ Johannes 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ja poświęcam samego siebie za nich, aby i oni poświęceni byli w prawdzie. ................................................................................ João 17:19 Portugese Bible ................................................................................ E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade. ................................................................................ Ioan 17:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Eu însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr. ................................................................................ От Иоанна 17:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. ................................................................................ От Иоанна 17:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. ................................................................................ От Иоанна 17:19 Russian koi8r ................................................................................ И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. ................................................................................ John 17:19 Shuar New Testament ................................................................................ Aya Aminiunak takastaj tusan Enentßimtimjai. T·ra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentßimpratin ainiawai' ßujtak Tφmiayi. ................................................................................ Juan 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad. ................................................................................ Juan 17:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad. ................................................................................ Juan 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad. ................................................................................ Juan 17:19 Spanish: Modern ................................................................................ Por ellos yo me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad. ................................................................................ Johannes 17:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade. ................................................................................ Yohana 17:19 Swahili NT ................................................................................ na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli. ................................................................................ Juan 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan. ................................................................................ Yuhanna 17:19 Turkish ................................................................................ Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum. ................................................................................ Йоан 17:19 Ukrainian: NT ................................................................................ І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою. ................................................................................ John 17:19 Uma New Testament ................................................................................ Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono. ................................................................................ Giaêng 17:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy. ................................................................................ Giovanni 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità. ................................................................................ YOHANES 17:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk kepentingan mereka, Aku menyerahkan diri sebagai milik khusus Bapa, supaya mereka pun menjadi milik khusus Bapa melalui kebenaran. ................................................................................ YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Aku menguduskan diri-Ku bagi mereka, supaya merekapun dikuduskan dalam kebenaran. ................................................................................ Behalf .......... Consecrate .......... Consecrated .......... Holy .......... Order .......... Perfectly .......... Sake .......... Sakes .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Themselves .......... Truth ................................................................................ Behalf .......... Consecrate .......... Consecrated .......... Holy .......... Order .......... Perfectly .......... Sake .......... Sakes .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Themselves .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: also .......... be .......... For .......... I .......... in .......... may .......... myself .......... sakes .......... sanctified .......... sanctify .......... that .......... their .......... them .......... themselves .......... they .......... too .......... truly .......... truth ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |