John 17:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate

................................................................................
Juan 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y por ellos yo me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
................................................................................
Johannes 17:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
................................................................................
Jean 17:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
................................................................................
約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 为 他 们 的 缘 故 , 自 己 分 别 为 圣 , 叫 他 们 也 因 真 理 成 圣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm dedicating myself to this holy work I'm doing for them so that they, too, will use the truth to be holy.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And for their sakes sanctify I myself, that they also might be sanctified thorow the truth.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and on their behalf I consecrate myself, in order that they may become perfectly consecrated in truth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.
................................................................................
約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 為 他 們 的 緣 故 , 自 己 分 別 為 聖 , 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。
................................................................................
約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
................................................................................
約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
................................................................................
Jean 17:19 French: Darby
................................................................................
Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
................................................................................
Jean 17:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
................................................................................
Jean 17:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
................................................................................
Johannes 17:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit.
................................................................................
Johannes 17:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch (O. in (der)) Wahrheit.
Gjoni 17:19 Albanian
................................................................................
Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնց համար ես զիս կը սրբացնեմ, որպէսզի իրենք ալ սրբացած ըլլան ճշմարտութեամբ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  17:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz.
................................................................................
Йоан 17:19 Bulgarian
................................................................................
и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 17:19 Croatian Bible
................................................................................
I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini.
................................................................................
Jan 17:19 Czech BKR
................................................................................
A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě.
................................................................................
Johannes 17:19 Danish
................................................................................
Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden.
................................................................................
Johannes 17:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.
................................................................................
János 17:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És én õ érettök [oda] szentelem magamat, hogy õk is megszenteltekké legyenek [az] igazságban.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 17:19 Esperanto
................................................................................
Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat totuudessa pyhitetyt.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että myös he olisivat pyhitetyt totuudessa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν [ἐγὼ] ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υπερ αυτων αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υπερ αυτων [εγω] αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υπερ αυτων {VAR1: [εγω] } {VAR2: εγω } αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn egō agiazō emauton ina kai autoi ōsin ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn egO agiazO emauton ina kai autoi Osin Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn [egō] agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn [egO] agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai uper autōn {WH: [egō] } {UBS4: egō } agiazō emauton ina ōsin kai autoi ēgiasmenoi en alētheia
................................................................................
kai uper autOn {WH: [egO]} {UBS4: egO} agiazO emauton ina Osin kai autoi Egiasmenoi en alEtheia

................................................................................
Jan 17:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou yo m'ap viv jan ou vle l' la, pou yo menm tou yo ka viv jan ou vle l' la, gremesi verite a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق
................................................................................
John 17:19 Hebrew Bible
................................................................................
והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
................................................................................
John 17:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܐܢܐ ܡܩܕܫ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܢܗܘܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܩܕܫܝܢ ܒܫܪܪܐ ܀
Giovanni 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
................................................................................
YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan karena mereka itu Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka itu juga dikuduskan di dalam kebenaran.
................................................................................
John 17:19 Kabyle: NT
................................................................................
?ef yisem-ik ad sebbleɣ iman-iw fell-asen, iwakken ula d nutni ad sebblen iman-nsen ɣef tideț.
................................................................................
요한복음 17:19 Korean
................................................................................
또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다
................................................................................
Sv. Jānis 17:19 Latvian New Testament
................................................................................
Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 17:19 Lithuanian
................................................................................
Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa.
................................................................................
John 17:19 Maori
................................................................................
He whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono.
................................................................................
Johannes 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ja poświęcam samego siebie za nich, aby i oni poświęceni byli w prawdzie.
................................................................................
João 17:19 Portugese Bible
................................................................................
E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.   
................................................................................
Ioan 17:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Eu însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr.
................................................................................
От Иоанна 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
................................................................................
От Иоанна 17:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
................................................................................
От Иоанна 17:19 Russian koi8r
................................................................................
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
................................................................................
John 17:19 Shuar New Testament
................................................................................
Aya Aminiunak takastaj tusan Enentßimtimjai. T·ra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentßimpratin ainiawai' ßujtak Tφmiayi.
................................................................................
Juan 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
................................................................................
Juan 17:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
................................................................................
Juan 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
................................................................................
Juan 17:19 Spanish: Modern
................................................................................
Por ellos yo me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad.
................................................................................
Johannes 17:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.
................................................................................
Yohana 17:19 Swahili NT
................................................................................
na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli.
................................................................................
Juan 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan.
................................................................................
Yuhanna 17:19 Turkish
................................................................................
Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.
................................................................................
Йоан 17:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою.
................................................................................
John 17:19 Uma New Testament
................................................................................
Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono.
................................................................................
Giaêng 17:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.
................................................................................
Giovanni 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità.
................................................................................
YOHANES 17:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk kepentingan mereka, Aku menyerahkan diri sebagai milik khusus Bapa, supaya mereka pun menjadi milik khusus Bapa melalui kebenaran.
................................................................................
YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Aku menguduskan diri-Ku bagi mereka, supaya merekapun dikuduskan dalam kebenaran.
................................................................................
Behalf .......... Consecrate .......... Consecrated .......... Holy .......... Order .......... Perfectly .......... Sake .......... Sakes .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Themselves .......... Truth
................................................................................
Behalf .......... Consecrate .......... Consecrated .......... Holy .......... Order .......... Perfectly .......... Sake .......... Sakes .......... Sanctified .......... Sanctify .......... Themselves .......... Truth
................................................................................
Alphabetical: also .......... be .......... For .......... I .......... in .......... may .......... myself .......... sakes .......... sanctified .......... sanctify .......... that .......... their .......... them .......... themselves .......... they .......... too .......... truly .......... truth
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible