New American Standard Bible (©1995) "They are not of the world, even as I am not of the world.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. Latin: Biblia Sacra Vulgata de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo Juan 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. Johannes 17:16 German: Luther (1912) Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin. Jean 17:16 French: Louis Segond (1910) Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 約 翰 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 不 属 世 界 , 正 如 我 不 属 世 界 一 样 。 King James Bible They are not of the world, even as I am not of the world. American King James Version They are not of the world, even as I am not of the world. American Standard Version They are not of the world even as I am not of the world. Bible in Basic English They are not of the world any more than I am of the world. Douay-Rheims Bible They are not of the world, as I also am not of the world. Darby Bible Translation They are not of the world, as I am not of the world. English Revised Version They are not of the world, even as I am not of the world. GOD'S WORD® Translation (©1995) They don't belong to the world any more than I belong to the world. Tyndale New Testament They are not of the world, as I am not of the world. Weymouth New Testament They do not belong to the world, just as I do not belong to the world. Webster's Bible Translation They are not of the world, even as I am not of the world. World English Bible They are not of the world even as I am not of the world. Young's Literal Translation 'Of the world they are not, as I of the world am not; 約 翰 福 音 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 不 屬 世 界 , 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。 約 翰 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 約 翰 福 音 17:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。 Jean 17:16 French: Darby Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. Jean 17:16 French: Martin (1744) Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde. Jean 17:16 French: Ostervald (1744) Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde. Johannes 17:16 German: Luther (1545) Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin. Johannes 17:16 German: Elberfelder (1871) Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich nicht von der Welt bin. | Gjoni 17:16 Albanian Ata nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:16 Armenian (Western): NT Անոնք աշխարհէն չեն, ինչպէս ես աշխարհէն չեմ: Euangelioa S. Ioannen araura. 17:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eztituc mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic. Йоан 17:16 Bulgarian Те не са от света както и Аз не съм от света. Evanðelje po Ivanu 17:16 Croatian Bible Oni nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta. Jan 17:16 Czech BKR Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa. Johannes 17:16 Danish De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. Johannes 17:16 Dutch Staten Vertaling Zij zijn niet van de wereld, gelijkerwijs Ik van de wereld niet ben. János 17:16 Hungarian: Karoli Nem e világból valók, a mint hogy én sem e világból vagyok. La evangelio laŭ Johano 17:16 Esperanto Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo. Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:16 Finnish: Bible (1776) Ei he ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) He eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμὶ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμὶ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ek tou kosmou ouk eimi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou ek tou kosmou ouk eisin kathOs egO ouk eimi ek tou kosmou Jan 17:16 Haitian Creole Bible Yo pa moun lemonn, menm jan mwen pa moun lemonn. | Giovanni 17:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.YOHANES 17:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mereka itu bukan daripada dunia ini, seperti Aku juga bukan daripada dunia. John 17:16 Kabyle: NT Nutni mačči n ddunit, akken ula d nekk ur lliɣ ara n ddunit. 요한복음 17:16 Korean 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다 Sv. Jānis 17:16 Latvian New Testament Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules. Evangelija pagal Jonà 17:16 Lithuanian Jie nėra iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio. John 17:16 Maori Ehara ratou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao. Johannes 17:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De er ikke av verden, likesom jeg ikke er av verden. Polish: Biblia Gdanska Nie sąć z świata, jako i ja nie jestem z świata. João 17:16 Portugese Bible Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo. Ioan 17:16 Romanian: Cornilescu Ei nu sînt din lume, dupăcum nici Eu nu sînt din lume. От Иоанна 17:16 Russian: Synodal Translation (1876) Они не от мира, как и Я не от мира. От Иоанна 17:16 Russian: Victor Zhuromsky NT Они не от мира, как и Я не от мира. От Иоанна 17:16 Russian koi8r Они не от мира, как и Я не от мира. John 17:16 Shuar New Testament Wi juyanchuitiaj aintsan niisha juyanchu ainiawai. Juan 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ellos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo. Juan 17:16 Spanish: Reina Valera (1909) No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. Juan 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. Juan 17:16 Spanish: Modern No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. Johannes 17:16 Swedish (1917) De äro icke av världen, likasom icke heller jag är av världen. Yohana 17:16 Swahili NT Wao si wa ulimwengu, kama vile nami nisivyo wa ulimwengu. Juan 17:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan. Yuhanna 17:16 Turkish Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller. Йоан 17:16 Ukrainian: NT Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта. John 17:16 Uma New Testament Hewa Aku' bela-a doo-ra to uma mepangala', wae wo'o ana'guru-ku bela doo-ra. Giaêng 17:16 Vietnamese (1934) Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. Giovanni 17:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi non son del mondo, siccome io non son del mondo. YOHANES 17:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sama halnya seperti Aku bukan milik dunia, mereka pun bukan milik dunia. YOHANES 17:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia. Belong .......... World Belong .......... World Alphabetical: am .......... are .......... as .......... even .......... I .......... it .......... not .......... of .......... the .......... They .......... world NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |