John 17:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis

................................................................................
Juan 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos.
................................................................................
Johannes 17:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.
................................................................................
Jean 17:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.
................................................................................
約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And all my are yours, and your are mine; and I am glorified in them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
(All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
(and all that is mine is thine, and all that is thine mine,) and I am glorified in them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and all mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and everything that is mine is Thine, and everything that is Thine is mine; and I am crowned with glory in them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and all mine are Thine, and Thine are mine, and I have been glorified in them;
................................................................................
約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。
................................................................................
約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。
................................................................................
約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
................................................................................
Jean 17:10 French: Darby
................................................................................
(et tout ce qui est à moi, est à toi; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.
................................................................................
Jean 17:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien; et je suis glorifié en eux.
................................................................................
Jean 17:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux.
................................................................................
Johannes 17:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verkläret.
................................................................................
Johannes 17:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein) und ich bin in ihnen verherrlicht.
Gjoni 17:10 Albanian
................................................................................
Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ամէն ինչ որ իմս է՝ քո՛ւկդ է, եւ ինչ որ քուկդ է՝ ի՛մս է, ու ես փառաւորուած եմ անոնցմով:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  17:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ene gauça guciac hire dituc, eta hireác ene, eta glorificatu içan nauc hetan.
................................................................................
Йоан 17:10 Bulgarian
................................................................................
И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и Аз се прославям в тях.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 17:10 Croatian Bible
................................................................................
I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima.
................................................................................
Jan 17:10 Czech BKR
................................................................................
A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.
................................................................................
Johannes 17:10 Danish
................................................................................
Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem.
................................................................................
Johannes 17:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt.
................................................................................
János 17:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 17:10 Esperanto
................................................................................
kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omas ovat minun: ja minä olen kirkastettu heissä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omasi ovat minun-ja minä olen kirkastettu heissä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
................................................................................
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

................................................................................
Jan 17:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tou sa m' genyen se pou ou, tou sa ou genyen se pou mwen. Pouvwa mwen parèt aklè nan yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.
................................................................................
John 17:10 Hebrew Bible
................................................................................
וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
................................................................................
John 17:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܕܝܠܝ ܗܘ ܕܝܠܟ ܗܘ ܘܕܝܠܟ ܕܝܠܝ ܗܘ ܘܡܫܒܚ ܐܢܐ ܒܗܘܢ ܀
Giovanni 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.
................................................................................
YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala milik-Ku itu juga milik-Mu, dan milik-Mu itu pula milik-Ku, dan Aku dipermuliakan di dalam mereka itu.
................................................................................
John 17:10 Kabyle: NT
................................................................................
Ayen yellan d ayla-w inek, ayen yellan d ayla-k inu. Tamanegt-iw tețfeǧǧiǧ deg-sen.
................................................................................
요한복음 17:10 Korean
................................................................................
내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다
................................................................................
Sv. Jānis 17:10 Latvian New Testament
................................................................................
Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 17:10 Lithuanian
................................................................................
Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose.
................................................................................
John 17:10 Maori
................................................................................
Ko aku mea katoa nau, naku hoki au; a ka whai kororia ahau i a ratou.
................................................................................
Johannes 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wszystko moje jest twoje, a twoje moje, i uwielbionym jest w nich.
................................................................................
João 17:10 Portugese Bible
................................................................................
todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.   
................................................................................
Ioan 17:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei.
................................................................................
От Иоанна 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
................................................................................
От Иоанна 17:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И все Мое - Твое, и Твое - Мое; и Я прославился в них.
................................................................................
От Иоанна 17:10 Russian koi8r
................................................................................
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
................................................................................
John 17:10 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashφ Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pΘnkerusha ni T·ramunam paant awajsaiti.'
................................................................................
Juan 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.
................................................................................
Juan 17:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
................................................................................
Juan 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas; y he sido clarificado en ellas.
................................................................................
Juan 17:10 Spanish: Modern
................................................................................
Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos.
................................................................................
Johannes 17:10 Swedish (1917)
................................................................................
-- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem.
................................................................................
Yohana 17:10 Swahili NT
................................................................................
Yote niliyo nayo ni yako, na yako ni yangu; na utukufu wangu umeonekana ndani yao.
................................................................................
Juan 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila.
................................................................................
Yuhanna 17:10 Turkish
................................................................................
Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.
................................................................................
Йоан 17:10 Ukrainian: NT
................................................................................
І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них.
................................................................................
John 17:10 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea tauna to kupobagia, bagia-nu Mama. Pai' hawe'ea tauna to nupobagia, bagia-ku. Hira' -mi to mpopehuwu kabohe tuwu' -ku.
................................................................................
Giaêng 17:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh.
................................................................................
Giovanni 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; ed io sono in essi glorificato.
................................................................................
YOHANES 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua milik-Ku adalah milik Bapa juga; dan semua milik Bapa adalah milik-Ku juga. Aku diagungkan di antara mereka.
................................................................................
YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan segala milik-Ku adalah milik-Mu dan milik-Mu adalah milik-Ku, dan Aku telah dipermuliakan di dalam mereka.
................................................................................
Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine
................................................................................
Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine
................................................................................
Alphabetical: All .......... and .......... are .......... been .......... come .......... glorified .......... glory .......... has .......... have .......... I .......... in .......... is .......... me .......... mine .......... that .......... them .......... things .......... through .......... to .......... you .......... yours
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible