John 17:10
New American Standard Bible (©1995)
and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis

Juan 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos.

Johannes 17:10 German: Luther (1912)
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.

Jean 17:10 French: Louis Segond (1910)
et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.

約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。

King James Bible
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

American King James Version
And all my are yours, and your are mine; and I am glorified in them.

American Standard Version
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

Bible in Basic English
(All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.

Douay-Rheims Bible
And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

Darby Bible Translation
(and all that is mine is thine, and all that is thine mine,) and I am glorified in them.

English Revised Version
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me.

Tyndale New Testament
and all mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.

Weymouth New Testament
and everything that is mine is Thine, and everything that is Thine is mine; and I am crowned with glory in them.

Webster's Bible Translation
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

World English Bible
All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.

Young's Literal Translation
and all mine are Thine, and Thine are mine, and I have been glorified in them;

約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。

約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。

約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。

Jean 17:10 French: Darby
(et tout ce qui est à moi, est à toi; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.

Jean 17:10 French: Martin (1744)
Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien; et je suis glorifié en eux.

Jean 17:10 French: Ostervald (1744)
Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux.

Johannes 17:10 German: Luther (1545)
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verkläret.

Johannes 17:10 German: Elberfelder (1871)
(und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein) und ich bin in ihnen verherrlicht.

Gjoni 17:10 Albanian
Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:10 Armenian (Western): NT
Եւ ամէն ինչ որ իմս է՝ քո՛ւկդ է, եւ ինչ որ քուկդ է՝ ի՛մս է, ու ես փառաւորուած եմ անոնցմով:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ene gauça guciac hire dituc, eta hireác ene, eta glorificatu içan nauc hetan.

Йоан 17:10 Bulgarian
И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и Аз се прославям в тях.

Evanðelje po Ivanu 17:10 Croatian Bible
I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima.

Jan 17:10 Czech BKR
A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.

Johannes 17:10 Danish
Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem.

Johannes 17:10 Dutch Staten Vertaling
En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt.

János 17:10 Hungarian: Karoli
És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök.

La evangelio laŭ Johano 17:10 Esperanto
kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omas ovat minun: ja minä olen kirkastettu heissä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omasi ovat minun-ja minä olen kirkastettu heissä.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois
kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

Jan 17:10 Haitian Creole Bible
Tou sa m' genyen se pou ou, tou sa ou genyen se pou mwen. Pouvwa mwen parèt aklè nan yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.

John 17:10 Hebrew Bible
וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃

John 17:10 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܕܝܠܝ ܗܘ ܕܝܠܟ ܗܘ ܘܕܝܠܟ ܕܝܠܝ ܗܘ ܘܡܫܒܚ ܐܢܐ ܒܗܘܢ ܀

Giovanni 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.

YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala milik-Ku itu juga milik-Mu, dan milik-Mu itu pula milik-Ku, dan Aku dipermuliakan di dalam mereka itu.

John 17:10 Kabyle: NT
Ayen yellan d ayla-w inek, ayen yellan d ayla-k inu. Tamanegt-iw tețfeǧǧiǧ deg-sen.

요한복음 17:10 Korean
내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다

Sv. Jānis 17:10 Latvian New Testament
Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos.

Evangelija pagal Jonà 17:10 Lithuanian
Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose.

John 17:10 Maori
Ko aku mea katoa nau, naku hoki au; a ka whai kororia ahau i a ratou.

Johannes 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem.

Polish: Biblia Gdanska
I wszystko moje jest twoje, a twoje moje, i uwielbionym jest w nich.

João 17:10 Portugese Bible
todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.   

Ioan 17:10 Romanian: Cornilescu
tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei.

От Иоанна 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.

От Иоанна 17:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
И все Мое - Твое, и Твое - Мое; и Я прославился в них.

От Иоанна 17:10 Russian koi8r
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.

John 17:10 Shuar New Testament
Ashφ Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashφ Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pΘnkerusha ni T·ramunam paant awajsaiti.'

Juan 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.

Juan 17:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.

Juan 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas; y he sido clarificado en ellas.

Juan 17:10 Spanish: Modern
Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos.

Johannes 17:10 Swedish (1917)
-- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem.

Yohana 17:10 Swahili NT
Yote niliyo nayo ni yako, na yako ni yangu; na utukufu wangu umeonekana ndani yao.

Juan 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila.

Yuhanna 17:10 Turkish
Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.

Йоан 17:10 Ukrainian: NT
І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них.

John 17:10 Uma New Testament
Hawe'ea tauna to kupobagia, bagia-nu Mama. Pai' hawe'ea tauna to nupobagia, bagia-ku. Hira' -mi to mpopehuwu kabohe tuwu' -ku.

Giaêng 17:10 Vietnamese (1934)
Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh.

Giovanni 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; ed io sono in essi glorificato.

YOHANES 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semua milik-Ku adalah milik Bapa juga; dan semua milik Bapa adalah milik-Ku juga. Aku diagungkan di antara mereka.

YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan segala milik-Ku adalah milik-Mu dan milik-Mu adalah milik-Ku, dan Aku telah dipermuliakan di dalam mereka.

Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine

Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine

Alphabetical: All .......... and .......... are .......... been .......... come .......... glorified .......... glory .......... has .......... have .......... I .......... in .......... is .......... me .......... mine .......... that .......... them .......... things .......... through .......... to .......... you .......... yours

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible