New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis ................................................................................ Juan 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos. ................................................................................ Johannes 17:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt. ................................................................................ Jean 17:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux. ................................................................................ 約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all my are yours, and your are mine; and I am glorified in them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (and all that is mine is thine, and all that is thine mine,) and I am glorified in them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and all mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and everything that is mine is Thine, and everything that is Thine is mine; and I am crowned with glory in them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and all mine are Thine, and Thine are mine, and I have been glorified in them; ................................................................................ 約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。 ................................................................................ 約 翰 福 音 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。 ................................................................................ Jean 17:10 French: Darby ................................................................................ (et tout ce qui est à moi, est à toi; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux. ................................................................................ Jean 17:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien; et je suis glorifié en eux. ................................................................................ Jean 17:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux. ................................................................................ Johannes 17:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verkläret. ................................................................................ Johannes 17:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein) und ich bin in ihnen verherrlicht. | Gjoni 17:10 Albanian ................................................................................ Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ամէն ինչ որ իմս է՝ քո՛ւկդ է, եւ ինչ որ քուկդ է՝ ի՛մս է, ու ես փառաւորուած եմ անոնցմով: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 17:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ene gauça guciac hire dituc, eta hireác ene, eta glorificatu içan nauc hetan. ................................................................................ Йоан 17:10 Bulgarian ................................................................................ И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и Аз се прославям в тях. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 17:10 Croatian Bible ................................................................................ I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima. ................................................................................ Jan 17:10 Czech BKR ................................................................................ A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich. ................................................................................ Johannes 17:10 Danish ................................................................................ Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem. ................................................................................ Johannes 17:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt. ................................................................................ János 17:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 17:10 Esperanto ................................................................................ kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omas ovat minun: ja minä olen kirkastettu heissä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omasi ovat minun-ja minä olen kirkastettu heissä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois ................................................................................ Jan 17:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa m' genyen se pou ou, tou sa ou genyen se pou mwen. Pouvwa mwen parèt aklè nan yo. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم. ................................................................................ John 17:10 Hebrew Bible ................................................................................ וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃ ................................................................................ John 17:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܕܝܠܝ ܗܘ ܕܝܠܟ ܗܘ ܘܕܝܠܟ ܕܝܠܝ ܗܘ ܘܡܫܒܚ ܐܢܐ ܒܗܘܢ ܀ | Giovanni 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro. ................................................................................ YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala milik-Ku itu juga milik-Mu, dan milik-Mu itu pula milik-Ku, dan Aku dipermuliakan di dalam mereka itu. ................................................................................ John 17:10 Kabyle: NT ................................................................................ Ayen yellan d ayla-w inek, ayen yellan d ayla-k inu. Tamanegt-iw tețfeǧǧiǧ deg-sen. ................................................................................ 요한복음 17:10 Korean ................................................................................ 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다 ................................................................................ Sv. Jānis 17:10 Latvian New Testament ................................................................................ Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 17:10 Lithuanian ................................................................................ Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose. ................................................................................ John 17:10 Maori ................................................................................ Ko aku mea katoa nau, naku hoki au; a ka whai kororia ahau i a ratou. ................................................................................ Johannes 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wszystko moje jest twoje, a twoje moje, i uwielbionym jest w nich. ................................................................................ João 17:10 Portugese Bible ................................................................................ todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado. ................................................................................ Ioan 17:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei. ................................................................................ От Иоанна 17:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них. ................................................................................ От Иоанна 17:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И все Мое - Твое, и Твое - Мое; и Я прославился в них. ................................................................................ От Иоанна 17:10 Russian koi8r ................................................................................ И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них. ................................................................................ John 17:10 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashφ Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pΘnkerusha ni T·ramunam paant awajsaiti.' ................................................................................ Juan 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos. ................................................................................ Juan 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas. ................................................................................ Juan 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas; y he sido clarificado en ellas. ................................................................................ Juan 17:10 Spanish: Modern ................................................................................ Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos. ................................................................................ Johannes 17:10 Swedish (1917) ................................................................................ -- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem. ................................................................................ Yohana 17:10 Swahili NT ................................................................................ Yote niliyo nayo ni yako, na yako ni yangu; na utukufu wangu umeonekana ndani yao. ................................................................................ Juan 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila. ................................................................................ Yuhanna 17:10 Turkish ................................................................................ Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim. ................................................................................ Йоан 17:10 Ukrainian: NT ................................................................................ І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них. ................................................................................ John 17:10 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea tauna to kupobagia, bagia-nu Mama. Pai' hawe'ea tauna to nupobagia, bagia-ku. Hira' -mi to mpopehuwu kabohe tuwu' -ku. ................................................................................ Giaêng 17:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh. ................................................................................ Giovanni 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; ed io sono in essi glorificato. ................................................................................ YOHANES 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua milik-Ku adalah milik Bapa juga; dan semua milik Bapa adalah milik-Ku juga. Aku diagungkan di antara mereka. ................................................................................ YOHANES 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan segala milik-Ku adalah milik-Mu dan milik-Mu adalah milik-Ku, dan Aku telah dipermuliakan di dalam mereka. ................................................................................ Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine ................................................................................ Crowned .......... Glorified .......... Glory .......... Thine ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... are .......... been .......... come .......... glorified .......... glory .......... has .......... have .......... I .......... in .......... is .......... me .......... mine .......... that .......... them .......... things .......... through .......... to .......... you .......... yours ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |