New American Standard Bible (©1995) Jesus answered them, "Do you now believe?ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε; Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit eis Iesus modo creditis Juan 16:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús les respondió: ¿Ahora creéis? Johannes 16:31 German: Luther (1912) Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr? Jean 16:31 French: Louis Segond (1910) Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant. 約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 现 在 你 们 信 麽 ? King James Bible Jesus answered them, Do ye now believe? American King James Version Jesus answered them, Do you now believe? American Standard Version Jesus answered them, Do ye now believe? Bible in Basic English Jesus made answer, Have you faith now? Douay-Rheims Bible Jesus answered them: Do you now believe? Darby Bible Translation Jesus answered them, Do ye now believe? English Revised Version Jesus answered them, Do ye now believe? GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus replied to them, "Now you believe. Tyndale New Testament Iesus answered them: Now ye do believe. Weymouth New Testament "Do you at last believe?" replied Jesus. Webster's Bible Translation Jesus answered them, Do ye now believe? World English Bible Jesus answered them, "Do you now believe? Young's Literal Translation Jesus answered them, 'Now do ye believe? lo, there doth come an hour, 約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 現 在 你 們 信 麼 ? 約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他們說:“現在你們信嗎? 約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他们说:“现在你们信吗? Jean 16:31 French: Darby Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant? Jean 16:31 French: Martin (1744) Jésus leur répondit : croyez vous maintenant? Jean 16:31 French: Ostervald (1744) Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant? Johannes 16:31 German: Luther (1545) Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr. Johannes 16:31 German: Elberfelder (1871) Jesus antwortete ihnen: Glaubet ihr jetzt? | Gjoni 16:31 Albanian Jezusi u përgjigj atyre: ''A besoni tani?ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:31 Armenian (Western): NT Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Կը հաւատա՞ք հիմա: Euangelioa S. Ioannen araura. 16:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ihardets ciecen Iesusec, Orain sinhesten duçue? Йоан 16:31 Bulgarian Исус им отговори: Сега ли вярвате? Evanðelje po Ivanu 16:31 Croatian Bible Odgovori im Isus: Sada vjerujete? Jan 16:31 Czech BKR Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte. Johannes 16:31 Danish Jesus svarede dem: "Nu tro I! Johannes 16:31 Dutch Staten Vertaling Jezus antwoordde hun: Gelooft gij nu? János 16:31 Hungarian: Karoli Felele nékik Jézus: Most hiszitek? La evangelio laŭ Johano 16:31 Esperanto Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas? Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:31 Finnish: Bible (1776) Jesus vastasi heitä: nyt te uskotte. Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jeesus vastasi heille: "Nyt te uskotte. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apekrithē autois iēsous arti pisteuete apekrithE autois iEsous arti pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrithē autois o iēsous arti pisteuete apekrithE autois o iEsous arti pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrithē autois o iēsous arti pisteuete apekrithE autois o iEsous arti pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrithē autois o iēsous arti pisteuete apekrithE autois o iEsous arti pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated apekrithē autois iēsous arti pisteuete apekrithE autois iEsous arti pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrithē autois iēsous arti pisteuete apekrithE autois iEsous arti pisteuete Jan 16:31 Haitian Creole Bible Jezi reponn yo: Nou sèten nou kwè koulye a? | Giovanni 16:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Gesù rispose loro: Adesso credete?YOHANES 16:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, "Percayakah kamu sekarang? John 16:31 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yerra-yasen : Tura tumnem ! 요한복음 16:31 Korean 예수께서 대답하시되 `이제는 너희가 믿느냐 ? Sv. Jānis 16:31 Latvian New Testament Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat? Evangelija pagal Jonà 16:31 Lithuanian Jėzus jiems atsakė: “Dabar tikite? John 16:31 Maori Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Katahi koutou ka whakapono? Johannes 16:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jesus svarte dem: Nu tror I; Polish: Biblia Gdanska Odpowiedział im Jezus: Teraz wierzycie. João 16:31 Portugese Bible Respondeu-lhes Jesus: Credes agora? Ioan 16:31 Romanian: Cornilescu ,,Acum credeţi?`` le -a răspuns Isus. От Иоанна 16:31 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус отвечал им: теперь веруете? От Иоанна 16:31 Russian: Victor Zhuromsky NT Иисус отвечал им: теперь веруете? От Иоанна 16:31 Russian koi8r Иисус отвечал им: теперь веруете? John 16:31 Shuar New Testament Tura Jesus Tφmiayi "┐Nekasash Enentßimtarum? Juan 16:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús les respondió: "¿Ahora creen? Juan 16:31 Spanish: Reina Valera (1909) Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis? Juan 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Les respondió Jesús: ¿Ahora creéis? Juan 16:31 Spanish: Modern Jesús les respondió: --¿Ahora creéis? Johannes 16:31 Swedish (1917) Jesus svarade dem: »Nu tron I? Yohana 16:31 Swahili NT Yesu akawajibu, "Je, mnaamini sasa? Juan 16:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo? Yuhanna 16:31 Turkish İsa onlara, ‹‹Şimdi iman ediyor musunuz?›› diye karşılık verdi. Йоан 16:31 Ukrainian: NT Відказав їм Ісус: Тепер віруєте? John 16:31 Uma New Testament Na'uli' Yesus: "Ha mepangala' mpu'u-mokoi wae lau? Giaêng 16:31 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Bây giờ các ngươi tin chăng? Giovanni 16:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gesù rispose loro: Ora credete voi? YOHANES 16:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yesus menjawab mereka, Jadi percayakah kalian sekarang? YOHANES 16:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jawab Yesus kepada mereka: "Percayakah kamu sekarang? Believe .......... Faith .......... Hour .......... Jesus .......... Last Believe .......... Faith .......... Hour .......... Jesus .......... Last Alphabetical: answered .......... at .......... believe .......... Do .......... Jesus .......... last .......... now .......... them .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |