New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis ................................................................................ Juan 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En ese día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, ................................................................................ Johannes 16:26 German: Luther (1912) ................................................................................ An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will; ................................................................................ Jean 16:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; ................................................................................ 約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ At that day you shall ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father for you: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When that day comes, you will ask for what you want in my name. I'm telling you that I won't have to ask the Father for you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ At that day shall ye ask in mine name. And I say not unto you that I will speak unto my father for you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ At that time you will make your requests in my name; and I do not promise to ask the Father on your behalf, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ At that day ye will ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In that day you will ask in my name; and I don't say to you, that I will pray to the Father for you, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you, ................................................................................ 約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 日 , 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 並 不 對 你 們 說 , 我 要 為 你 們 求 父 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了那天,你們要奉我的名祈求,我不是說我要為你們請求父; ................................................................................ 約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父; ................................................................................ Jean 16:26 French: Darby ................................................................................ En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous; ................................................................................ Jean 16:26 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce jour-là vous demanderez [des grâces] en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; ................................................................................ Jean 16:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous, ................................................................................ Johannes 16:26 German: Luther (1545) ................................................................................ An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will; ................................................................................ Johannes 16:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde; | Gjoni 16:26 Albanian ................................................................................ Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t'i lutem Atit për ju; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այդ օրը՝ ի՛մ անունովս պիտի խնդրէք: Չեմ ըսեր ձեզի թէ պիտի թախանձեմ Հօրը՝ ձեզի համար. ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 16:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Egun hartan ene icenean escaturen çarete, eta eztrauçuet erraiten ecen nic othoitz eguinen draucadala Aitari çuengatic. ................................................................................ Йоан 16:26 Bulgarian ................................................................................ В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас; ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 16:26 Croatian Bible ................................................................................ U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas. ................................................................................ Jan 16:26 Czech BKR ................................................................................ V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás. ................................................................................ Johannes 16:26 Danish ................................................................................ På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder; ................................................................................ Johannes 16:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In dien dag zult gij in Mijn Naam bidden; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u bidden zal; ................................................................................ János 16:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azon a napon az én nevemben kértek majd: és nem mondom néktek, hogy én kérni fogom az Atyát ti érettetek; ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 16:26 Esperanto ................................................................................ En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä päivänä pitää teidän rukoileman minun nimeeni. Ja en minä sano teille, että minä rukoilen Isää teidän tähtenne; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματι μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn ................................................................................ en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn ................................................................................ Jan 16:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou sa a, n'a mande Papa a sa nou vle nan non mwen, mwen pa di m'ap lapriyè Papa a pou nou, ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم تطلبون باسمي. ولست اقول لكم اني انا اسأل الآب من اجلكم. ................................................................................ John 16:26 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃ ................................................................................ John 16:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܘܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܐ ܥܠܝܟܘܢ ܀ | Giovanni 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno chiederete nel mio nome; e non vi dico che io pregherò il Padre per voi; ................................................................................ YOHANES 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada hari itulah kamu akan minta dengan nama-Ku, dan tiada Aku berkata kepadamu bahwa Aku ini akan mintakan kamu kepada Bapa, ................................................................................ John 16:26 Kabyle: NT ................................................................................ Ass-nni aț-țdeɛɛum ɣer Baba s yisem-iw, yerna ur wen-d-qqaṛeɣ ara belli ad dɛuɣ ɣer Baba fell-awen. ................................................................................ 요한복음 16:26 Korean ................................................................................ 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니 ................................................................................ Sv. Jānis 16:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums, ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 16:26 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir Aš nesakau, kad Aš prašysiu Tėvą už jus, ................................................................................ John 16:26 Maori ................................................................................ A taua ra ka inoi koutou i runga i toku ingoa; a e kore ahau e mea ki a koutou, e inoi ahau ki te Matua mo koutou: ................................................................................ Johannes 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W on dzień w imieniu mojem prosić będziecie; a nie mówię wam: Iż ja będę Ojca prosił za wami; ................................................................................ João 16:26 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai; ................................................................................ Ioan 16:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi. ................................................................................ От Иоанна 16:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: ................................................................................ От Иоанна 16:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: ................................................................................ От Иоанна 16:26 Russian koi8r ................................................................................ В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: ................................................................................ John 16:26 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Juan 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En ese día pedirán en Mi nombre, y no les digo que Yo rogaré al Padre por ustedes, ................................................................................ Juan 16:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros; ................................................................................ Juan 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros; ................................................................................ Juan 16:26 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, ................................................................................ Johannes 16:26 Swedish (1917) ................................................................................ På den dagen skolen I bedja i mitt namn. Och jag säger eder icke att jag skall bedja Fadern för eder, ................................................................................ Yohana 16:26 Swahili NT ................................................................................ Siku hiyo mtaomba kwa jina langu, na siwaambii kwamba nitamwomba Baba kwa niaba yenu; ................................................................................ Juan 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw na yao'y magsisihingi kayo sa aking pangalan: at sa inyo'y hindi ko sinasabi, na kayo'y idadalangin ko sa Ama; ................................................................................ Yuhanna 16:26 Turkish ................................................................................ O gün dileyeceğinizi benim adımla dileyeceksiniz. Sizin için Babadan istekte bulunacağımı söylemiyorum. ................................................................................ Йоан 16:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас. ................................................................................ John 16:26 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe mpai', merapi' -koi hi Tuama-ku hante hanga' -ku. Uma mingki' Aku' to mperapi' -kokoi hi Tuama-ku, ................................................................................ Giaêng 16:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày đó, các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu xin, ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu xin Cha đâu; ................................................................................ Giovanni 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel giorno voi chiederete nel nome mio; ed io non vi dico ch’io pregherò il Padre per voi. ................................................................................ YOHANES 16:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian, ................................................................................ YOHANES 16:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada hari itu kamu akan berdoa dalam nama-Ku. Dan tidak Aku katakan kepadamu, bahwa Aku meminta bagimu kepada Bapa, ................................................................................ Behalf .......... Demand .......... Prayer .......... Promise .......... Request .......... Requests .......... Time ................................................................................ Behalf .......... Demand .......... Prayer .......... Promise .......... Request .......... Requests .......... Time ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... ask .......... behalf .......... day .......... do .......... Father .......... I .......... In .......... my .......... name .......... not .......... of .......... on .......... request .......... say .......... saying .......... that .......... the .......... to .......... will .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |