John 16:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis

................................................................................
Juan 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En ese día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,
................................................................................
Johannes 16:26 German: Luther (1912)
................................................................................
An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
................................................................................
Jean 16:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;
................................................................................
約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 那 日 , 你 们 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 并 不 对 你 们 说 , 我 要 为 你 们 求 父 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
At that day you shall ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father for you:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When that day comes, you will ask for what you want in my name. I'm telling you that I won't have to ask the Father for you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
At that day shall ye ask in mine name. And I say not unto you that I will speak unto my father for you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
At that time you will make your requests in my name; and I do not promise to ask the Father on your behalf,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
At that day ye will ask in my name: and I say not to you, that I will pray the Father for you:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In that day you will ask in my name; and I don't say to you, that I will pray to the Father for you,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
................................................................................
約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 那 日 , 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 ; 我 並 不 對 你 們 說 , 我 要 為 你 們 求 父 。
................................................................................
約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到了那天,你們要奉我的名祈求,我不是說我要為你們請求父;
................................................................................
約 翰 福 音 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父;
................................................................................
Jean 16:26 French: Darby
................................................................................
En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous;
................................................................................
Jean 16:26 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce jour-là vous demanderez [des grâces] en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;
................................................................................
Jean 16:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous,
................................................................................
Johannes 16:26 German: Luther (1545)
................................................................................
An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
................................................................................
Johannes 16:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
An jenem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten werde;
Gjoni 16:26 Albanian
................................................................................
Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t'i lutem Atit për ju;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այդ օրը՝ ի՛մ անունովս պիտի խնդրէք: Չեմ ըսեր ձեզի թէ պիտի թախանձեմ Հօրը՝ ձեզի համար.
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  16:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Egun hartan ene icenean escaturen çarete, eta eztrauçuet erraiten ecen nic othoitz eguinen draucadala Aitari çuengatic.
................................................................................
Йоан 16:26 Bulgarian
................................................................................
В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас;
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 16:26 Croatian Bible
................................................................................
U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
................................................................................
Jan 16:26 Czech BKR
................................................................................
V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás.
................................................................................
Johannes 16:26 Danish
................................................................................
På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder;
................................................................................
Johannes 16:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In dien dag zult gij in Mijn Naam bidden; en Ik zeg u niet, dat Ik den Vader voor u bidden zal;
................................................................................
János 16:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon a napon az én nevemben kértek majd: és nem mondom néktek, hogy én kérni fogom az Atyát ti érettetek;
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 16:26 Esperanto
................................................................................
En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi;
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä päivänä pitää teidän rukoileman minun nimeeni. Ja en minä sano teille, että minä rukoilen Isää teidän tähtenne;
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματι μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera en tō onomati mou aitēsesthe kai ou legō umin oti egō erōtēsō ton patera peri umōn
................................................................................
en ekeinE tE Emera en tO onomati mou aitEsesthe kai ou legO umin oti egO erOtEsO ton patera peri umOn

................................................................................
Jan 16:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, n'a mande Papa a sa nou vle nan non mwen, mwen pa di m'ap lapriyè Papa a pou nou,
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك اليوم تطلبون باسمي. ولست اقول لكم اني انا اسأل الآب من اجلكم.
................................................................................
John 16:26 Hebrew Bible
................................................................................
ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
................................................................................
John 16:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܘܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܐ ܥܠܝܟܘܢ ܀
Giovanni 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno chiederete nel mio nome; e non vi dico che io pregherò il Padre per voi;
................................................................................
YOHANES 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari itulah kamu akan minta dengan nama-Ku, dan tiada Aku berkata kepadamu bahwa Aku ini akan mintakan kamu kepada Bapa,
................................................................................
John 16:26 Kabyle: NT
................................................................................
Ass-nni aț-țdeɛɛum ɣer Baba s yisem-iw, yerna ur wen-d-qqaṛeɣ ara belli ad dɛuɣ ɣer Baba fell-awen.
................................................................................
요한복음 16:26 Korean
................................................................................
그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
................................................................................
Sv. Jānis 16:26 Latvian New Testament
................................................................................
Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums,
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 16:26 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir Aš nesakau, kad Aš prašysiu Tėvą už jus,­
................................................................................
John 16:26 Maori
................................................................................
A taua ra ka inoi koutou i runga i toku ingoa; a e kore ahau e mea ki a koutou, e inoi ahau ki te Matua mo koutou:
................................................................................
Johannes 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W on dzień w imieniu mojem prosić będziecie; a nie mówię wam: Iż ja będę Ojca prosił za wami;
................................................................................
João 16:26 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;   
................................................................................
Ioan 16:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi.
................................................................................
От Иоанна 16:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
................................................................................
От Иоанна 16:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
................................................................................
От Иоанна 16:26 Russian koi8r
................................................................................
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
................................................................................
John 16:26 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Juan 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En ese día pedirán en Mi nombre, y no les digo que Yo rogaré al Padre por ustedes,
................................................................................
Juan 16:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
................................................................................
Juan 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
................................................................................
Juan 16:26 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,
................................................................................
Johannes 16:26 Swedish (1917)
................................................................................
På den dagen skolen I bedja i mitt namn. Och jag säger eder icke att jag skall bedja Fadern för eder,
................................................................................
Yohana 16:26 Swahili NT
................................................................................
Siku hiyo mtaomba kwa jina langu, na siwaambii kwamba nitamwomba Baba kwa niaba yenu;
................................................................................
Juan 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa araw na yao'y magsisihingi kayo sa aking pangalan: at sa inyo'y hindi ko sinasabi, na kayo'y idadalangin ko sa Ama;
................................................................................
Yuhanna 16:26 Turkish
................................................................................
O gün dileyeceğinizi benim adımla dileyeceksiniz. Sizin için Babadan istekte bulunacağımı söylemiyorum.
................................................................................
Йоан 16:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас.
................................................................................
John 16:26 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe mpai', merapi' -koi hi Tuama-ku hante hanga' -ku. Uma mingki' Aku' to mperapi' -kokoi hi Tuama-ku,
................................................................................
Giaêng 16:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó, các ngươi sẽ nhơn danh ta mà cầu xin, ta chẳng nói rằng ta vì các ngươi sẽ cầu xin Cha đâu;
................................................................................
Giovanni 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel giorno voi chiederete nel nome mio; ed io non vi dico ch’io pregherò il Padre per voi.
................................................................................
YOHANES 16:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian,
................................................................................
YOHANES 16:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari itu kamu akan berdoa dalam nama-Ku. Dan tidak Aku katakan kepadamu, bahwa Aku meminta bagimu kepada Bapa,
................................................................................
Behalf .......... Demand .......... Prayer .......... Promise .......... Request .......... Requests .......... Time
................................................................................
Behalf .......... Demand .......... Prayer .......... Promise .......... Request .......... Requests .......... Time
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... ask .......... behalf .......... day .......... do .......... Father .......... I .......... In .......... my .......... name .......... not .......... of .......... on .......... request .......... say .......... saying .......... that .......... the .......... to .......... will .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible