New American Standard Bible (©1995) "Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ' ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. Latin: Biblia Sacra Vulgata amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium Juan 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se alegrará; estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en alegría. Johannes 16:20 German: Luther (1912) Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden. Jean 16:20 French: Louis Segond (1910) En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. 約 翰 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 将 要 痛 哭 、 哀 号 , 世 人 倒 要 喜 乐 ; 你 们 将 要 忧 愁 , 然 而 你 们 的 忧 愁 要 变 为 喜 乐 。 King James Bible Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. American King James Version Truly, truly, I say to you, That you shall weep and lament, but the world shall rejoice: and you shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. American Standard Version Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Bible in Basic English Truly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad: you will be sad, but your sorrow will be turned into joy. Douay-Rheims Bible Amen, amen I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice; and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Darby Bible Translation Verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, ye, but the world shall rejoice; and ye will be grieved, but your grief shall be turned to joy. English Revised Version Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. GOD'S WORD® Translation (©1995) I can guarantee this truth: You will cry because you are sad, but the world will be happy. You will feel pain, but your pain will turn to happiness. Tyndale New Testament Verily verily I say unto you: ye shall weep and lament, and the world shall rejoice. Ye shall sorrow: but your sorrow shall be turned to joy. Weymouth New Testament In most solemn truth I tell you that you will weep aloud and lament, but the world will be glad. You will mourn, but your grief will be turned into gladness. Webster's Bible Translation Verily, verily, I say to you, that ye will weep and lament, but the world will rejoice: and ye will be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. World English Bible Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. Young's Literal Translation verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become. 約 翰 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 你 們 將 要 痛 哭 、 哀 號 , 世 人 倒 要 喜 樂 ; 你 們 將 要 憂 愁 , 然 而 你 們 的 憂 愁 要 變 為 喜 樂 。 約 翰 福 音 16:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我實實在在告訴你們,你們要痛哭哀號,世人卻要歡喜;你們要憂愁,但你們的憂愁要變為喜樂。 約 翰 福 音 16:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。 Jean 16:20 French: Darby En vérité, en vérité, je vous dis, que vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira; et vous, vous serez dans la tristesse; mais votre tristesse sera changée en joie. Jean 16:20 French: Martin (1744) En vérité, en vérité je vous dis, que vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira; vous serez, dis-je, attristés; mais votre tristesse sera changée en joie. Jean 16:20 French: Ostervald (1744) En vérité, en vérité je vous dis, que vous pleurerez, et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira; vous serez dans la tristesse; mais votre tristesse sera changée en joie. Johannes 16:20 German: Luther (1545) Wahrlich, wahrlich, ich, sage euch: Ihr werdet weinen und heulen; aber die Welt wird sich freuen. Ihr aber werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehret werden. Johannes 16:20 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, daß ihr weinen und wehklagen werdet, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein, aber eure Traurigkeit wird zur Freude werden. | Gjoni 16:20 Albanian Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: ju do të qani dhe do të mbani zi dhe bota do të gëzohet. Ju do të pikëlloheni, por pikëllimi juaj do të kthehet në gëzim.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:20 Armenian (Western): NT Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Դուք պիտի լաք ու ողբաք, բայց աշխարհը պիտի ուրախանայ. դուք պիտի տրտմիք, սակայն ձեր տրտմութիւնը պիտի փոխուի ուրախութեան”: Euangelioa S. Ioannen araura. 16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, nigar eta lamentatione eguinen duçue çuec, eta mundua bozturen da: eta çuec triste içanen çarete, baina çuen tristitiá conuertituren da bozcariotara. Йоан 16:20 Bulgarian Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост. Evanðelje po Ivanu 16:20 Croatian Bible Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost. Jan 16:20 Czech BKR Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost. Johannes 16:20 Danish Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde. Johannes 16:20 Dutch Staten Vertaling Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, dat gij zult schreien, en klagelijk wenen, maar de wereld zal zich verblijden; en gij zult bedroefd zijn, maar uw droefheid zal tot blijdschap worden. János 16:20 Hungarian: Karoli Bizony, bizony mondom néktek, hogy sírtok és jajgattok ti, a világ pedig örül: ti szomorkodtok, hanem a ti szomorúságtok örömre fordul. La evangelio laŭ Johano 16:20 Esperanto Vere, vere, mi diras al vi, ke vi ploros kaj lamentos, sed la mondo gxojos; vi estos malgxojaj, sed via malgxojo farigxos gxojo. Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:20 Finnish: Bible (1776) Totisesti, totisesti sanon minä teille: teidän pitää itkemän ja parkuman, mutta maailma iloitsee: te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne käännetään iloksi. Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Totisesti, totisesti minä sanon teille: te joudutte itkemään ja valittamaan, mutta maailma on iloitseva; te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne on muuttuva iloksi. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε ἀλλ' ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai Jan 16:20 Haitian Creole Bible Sa m'ap di nou la a, se vre wi: nou pral kriye, nou pral plenn, men moun k'ap viv dapre prensip ki nan lemonn yo pral kontan. Nou pral gen lapenn, men lapenn nou pral tounen kè kontan. | Giovanni 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927) In verità, in verità vi dico che voi piangerete e farete cordoglio, e il mondo si rallegrerà. Voi sarete contristati, ma la vostra tristezza sarà mutata in letizia.YOHANES 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan meratap, tetapi isi dunia ini akan bersukacita; maka kamu ini akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. John 16:20 Kabyle: NT nniɣ-awen s tideț : kunwi aț-țețrum, aț-țmeǧdem, ma d imdanen n ddunit-a ad feṛḥen aṭas. Kunwi aț-țeṛwum lqeṛḥ meɛna lqeṛḥ-nwen ad yuɣal d lfeṛḥ. 요한복음 16:20 Korean 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라 Sv. Jānis 16:20 Latvian New Testament Patiesi, patiesi es jums saku: jūs raudāsiet un vaimanāsiet, bet pasaule priecāsies; jūs skumsiet, bet jūsu skumjas pārvērtīsies priekā. Evangelija pagal Jonà 16:20 Lithuanian Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs verksite ir vaitosite, o pasaulis džiaugsis. Jūs liūdėsite, bet jūsų liūdesys pavirs džiaugsmu. John 16:20 Maori He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ka tangi koutou, ka aue, ko te ao ia ka hari: e pouri ano koutou, otira ka meinga to koutou pouri hei hari. Johannes 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sannelig, sannelig sier jeg eder: I skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; I skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede. Polish: Biblia Gdanska Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Że wy będziecie płakać i narzekać, a świat się będzie weselił; wy smutni będziecie, ale smutek wasz obróci się wam w wesele. João 16:20 Portugese Bible Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria. Ioan 16:20 Romanian: Cornilescu Adevărat, adevărat vă spun că, voi veţi plînge şi, vă veţi tîrgui, iar lumea se va bucura; vă veţi întrista, dar întristarea voastră se va preface în bucurie. От Иоанна 16:20 Russian: Synodal Translation (1876) Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. От Иоанна 16:20 Russian: Victor Zhuromsky NT Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. От Иоанна 16:20 Russian koi8r Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. John 16:20 Shuar New Testament Ti nekas Tßjarme: Atumka K·ntuts pujusrum uuttiatrume tura Yus-shuarcha Warßsßrtatui. Tuma ain~ki ßtum K·ntuts pujayatrumek ukunam warastatrume. Juan 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En verdad les digo, que llorarán y se lamentarán, pero el mundo se alegrará; ustedes estarán tristes, pero su tristeza se convertirá en alegría. Juan 16:20 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo. Juan 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo. Juan 16:20 Spanish: Modern De cierto, de cierto os digo que vosotros lloraréis y lamentaréis; pero el mundo se alegrará. Vosotros tendréis angustia, pero vuestra angustia se convertirá en gozo. Johannes 16:20 Swedish (1917) Sannerligen, sannerligen säger jag eder: I skolen bliva bedrövade, men eder bedrövelse skall vändas i glädje. Yohana 16:20 Swahili NT Nawaambieni kweli, ninyi mtalia na kuomboleza, lakini ulimwengu utafurahi: mtaona huzuni lakini huzuni yenu itageuka kuwa furaha. Juan 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayo'y magsisiiyak at magsisipanaghoy, datapuwa't ang sanglibutan ay magagalak: kayo'y mangalulumbay, datapuwa't ang inyong kalumbayan ay magiging kagalakan. Yuhanna 16:20 Turkish Size doğrusunu söyleyeyim, siz ağlayıp yas tutacaksınız, dünya ise sevinecektir. Kederleneceksiniz, ama kederiniz sevince dönüşecek. Йоан 16:20 Ukrainian: NT Істино, істино глаголю вам: Що плакати й ридати будете ви, сьвіт же веселитись; ви ж смуткувати мете, та смуток ваш на радощі обернеть ся. John 16:20 Uma New Testament Makono mpu'u lolita-ku toi: geo' pai' motantangi' -koi mpai', tapi' tauna to uma mepangala' hi Aku', goe' moto-ra. Susa' mpai' nono-ni, tapi' kasusaa' -ni mobali' jadi' kagoea'. Giaêng 16:20 Vietnamese (1934) Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, các ngươi sẽ khóc lóc, than vãn, còn người đời sẽ mừng rỡ; các ngươi sẽ ở trong sự lo buồn, nhưng sự lo buồn các ngươi sẽ đổi làm vui vẻ. Giovanni 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In verità, in verità, io vi dico, che voi piangerete, e farete cordoglio; e il mondo si rallegrerà, e voi sarete contristati; ma la vostra tristizia sarà mutata in letizia. YOHANES 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan. YOHANES 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. Aloud .......... Glad .......... Gladness .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Joy .......... Lament .......... Mourn .......... Rejoice .......... Rejoices .......... Solemn .......... Sorrow .......... Sorrowful .......... Truth .......... Turned .......... Verily .......... Weep .......... Weeping .......... World Aloud .......... Glad .......... Gladness .......... Grief .......... Grieve .......... Grieved .......... Joy .......... Lament .......... Mourn .......... Rejoice .......... Rejoices .......... Solemn .......... Sorrow .......... Sorrowful .......... Truth .......... Turned .......... Verily .......... Weep .......... Weeping .......... World Alphabetical: and .......... be .......... but .......... grief .......... grieve .......... I .......... into .......... joy .......... lament .......... mourn .......... rejoice .......... rejoices .......... say .......... tell .......... that .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... turn .......... turned .......... weep .......... while .......... will .......... world .......... you .......... your NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |