New American Standard Bible (©1995) "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. Latin: Biblia Sacra Vulgata modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem Juan 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un poco más , y ya no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis. Johannes 16:16 German: Luther (1912) ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. Jean 16:16 French: Louis Segond (1910) Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. 約 翰 福 音 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 。 King James Bible A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. American King James Version A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father. American Standard Version A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. Bible in Basic English After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me. Douay-Rheims Bible A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. Darby Bible Translation A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, because I go away to the Father. English Revised Version A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. GOD'S WORD® Translation (©1995) "In a little while you won't see me anymore. Then in a little while you will see me again." Tyndale New Testament After a while ye shall not see me, and again after a while ye shall see me: For I go to my father. Weymouth New Testament "A little while and you see me no more, and again a little while and you shall see me." Webster's Bible Translation A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. World English Bible A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me." Young's Literal Translation a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.' 約 翰 福 音 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 等 不 多 時 , 你 們 就 不 得 見 我 ; 再 等 不 多 時 , 你 們 還 要 見 我 。 約 翰 福 音 16:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們的憂愁要變為喜樂“不久,你們不會再看見我;再過不久,你們還要看見我。” 約 翰 福 音 16:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们的忧愁要变为喜乐“不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。” Jean 16:16 French: Darby Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, parce que je m'en vais au Père. Jean 16:16 French: Martin (1744) Dans peu de temps, vous ne me verrez point; et après un peu de temps, vous me verrez : car je m'en vais à mon Père. Jean 16:16 French: Ostervald (1744) Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus; et de nouveau, un peu après, vous me verrez, parce que je m'en vais au Père. Johannes 16:16 German: Luther (1545) Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen, und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen; denn ich gehe zum Vater. Johannes 16:16 German: Elberfelder (1871) Über ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum über ein Kleines, und ihr werdet mich sehen weil ich zum Vater hingehe . | Gjoni 16:16 Albanian Pas pak nuk do të më shihni më; e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni, sepse unë po shkoj tek Ati''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:16 Armenian (Western): NT «Քիչ մը ատենէն՝ ա՛լ պիտի չտեսնէք զիս. եւ քիչ մը ատենէն՝ դարձեալ պիտի տեսնէք զիս, քանի որ ես կ՚երթամ Հօրը քով»: Euangelioa S. Ioannen araura. 16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dembora gutibat, eta eznauçue ikussiren: eta berriz dembora gutibat, eta ikussiren nauçue: ecen ni banoa Aitaganát. Йоан 16:16 Bulgarian Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко и ще Ме видите. Evanðelje po Ivanu 16:16 Croatian Bible Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti. Jan 16:16 Czech BKR Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci. Johannes 16:16 Danish Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig." Johannes 16:16 Dutch Staten Vertaling Een kleinen tijd, en gij zult Mij niet zien; en wederom een kleinen tijd, en gij zult Mij zien, want Ik ga heen tot den Vader. János 16:16 Hungarian: Karoli Egy kevés [idõ,] és nem láttok engem; és ismét egy kevés [idõ,] és megláttok majd engem: mert én az Atyához megyek. La evangelio laŭ Johano 16:16 Esperanto Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos. Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:16 Finnish: Bible (1776) Vähän ajan perästä ja ette näe minua, ja taas vähän ajan perästä te näette minun; sillä minä menen Isäni tykö. Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut." ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Greek Orthodox Church μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτε με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθε με. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι υπαγω προς τον πατερα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατερα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατερα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti upagO pros ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egō upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egO upagO pros ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egō upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egO upagO pros ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me Jan 16:16 Haitian Creole Bible Talè konsa nou p'ap wè m'; talè konsa n'a wè m' ankò. | Giovanni 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Fra poco non mi vedrete più; e fra un altro poco mi vedrete, perché me ne vo al Padre.YOHANES 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hanya seketika lagi maka tiada kamu memandang Aku, dan lagi pula seketika sahaja, maka kamu akan melihat Aku. John 16:16 Kabyle: NT Di kra n lweqt ur iyi-tețwalim ara, kra n lweqt daɣen aț-țuɣalem a yi-twalim. 요한복음 16:16 Korean 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라' 하신대 Sv. Jānis 16:16 Latvian New Testament Vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva. Evangelija pagal Jonà 16:16 Lithuanian Prabėgs valandėlėir manęs nematysite, ir dar valandėlėir vėl mane pamatysite, nes Aš pas Tėvą einu”. John 16:16 Maori Taro ake, a e kore koutou e kite ano i ahau: a taro ake ano, ka kite koutou i ahau, no te mea ka haere ahau ki te Matua. Johannes 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Om en liten stund ser I mig ikke lenger, og atter om en liten stund skal I se mig. Polish: Biblia Gdanska Maluczko, a nie ujrzycie mię, i zasię maluczko, a ujrzycie mię; bo ja idę do Ojca. João 16:16 Portugese Bible Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis. Ioan 16:16 Romanian: Cornilescu Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea; apoi iarăş peste puţină vreme, Mă veţi vedea, pentrucă Mă duc la Tatăl.`` От Иоанна 16:16 Russian: Synodal Translation (1876) Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. От Иоанна 16:16 Russian: Victor Zhuromsky NT Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. От Иоанна 16:16 Russian koi8r Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. John 16:16 Shuar New Testament `Ishichik pujusrum Winia Wßitkiashtatrume. Nuyß ataksha ishichik pujusrum ataksha Wßitkiattarme. Wisha winia Aparuφ wΘajai" Tφmiayi. Juan 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Un poco más , y ya no Me verán; y de nuevo un poco, y Me verán." Juan 16:16 Spanish: Reina Valera (1909) Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre. Juan 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aún un poquito, y no me veréis después ; y otra vez un poquito, y me veréis; porque yo voy al Padre. Juan 16:16 Spanish: Modern Un poquito, y no me veréis; de nuevo un poquito, y me veréis. Johannes 16:16 Swedish (1917) En liten tid, och I sen mig icke mer; och åter en liten tid, och I fån se mig.» Yohana 16:16 Swahili NT Bado kitambo kidogo nanyi hamtaniona; na baada ya kitambo kidogo tena mtaniona! Juan 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sandali pa, at ako'y inyong makikita. Yuhanna 16:16 Turkish ‹‹Kısa süre sonra beni artık görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz.›› Йоан 16:16 Ukrainian: NT Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця. John 16:16 Uma New Testament Na'uli' wo'o-mi Yesus: "Hampai' -damo pai' uma-apa nihiloi. Hampai' wo'o-damo, nihilo wo'o-ama." Giaêng 16:16 Vietnamese (1934) Còn ít lâu các ngươi sẽ chẳng thấy ta; rồi ít lâu nữa các ngươi lại thấy ta, vì ta đi về cùng Cha. Giovanni 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fra poco voi non mi vedrete; e di nuovo, fra poco voi mi vedrete; perciocchè io me ne vo al Padre. YOHANES 16:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tinggal sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku. YOHANES 16:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku. Little .......... Time Little .......... Time Alphabetical: a .......... after .......... again .......... and .......... In .......... little .......... longer .......... me .......... more .......... no .......... see .......... then .......... while .......... will .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |