John 16:14
New American Standard Bible (©1995)
"He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis

Juan 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El me glorificará, porque tomará de lo mío y os lo hará saber.

Johannes 16:14 German: Luther (1912)
Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen.

Jean 16:14 French: Louis Segond (1910)
Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.

約 翰 福 音 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 荣 耀 我 , 因 为 他 要 将 受 於 我 的 告 诉 你 们 。

King James Bible
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

American King James Version
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.

American Standard Version
He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.

Bible in Basic English
He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.

Douay-Rheims Bible
He shall glorify me; because he shall receive of mine, and shall shew it to you.

Darby Bible Translation
He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce it to you.

English Revised Version
He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare it unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will give me glory, because he will tell you what I say.

Tyndale New Testament
He shall glorify me, for he shall receive of mine, and shall shew unto you.

Weymouth New Testament
He will glorify me, because He will take of what is mine and will make it known to you.

Webster's Bible Translation
He will glorify me: for he will receive of mine, and will show it to you.

World English Bible
He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.

Young's Literal Translation
He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.

約 翰 福 音 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 榮 耀 我 , 因 為 他 要 將 受 於 我 的 告 訴 你 們 。

約 翰 福 音 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他要榮耀我,因為他要把從我那裡所領受的告訴你們。

約 翰 福 音 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。

Jean 16:14 French: Darby
Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.

Jean 16:14 French: Martin (1744)
Celui-là me glorifiera; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera.

Jean 16:14 French: Ostervald (1744)
C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.

Johannes 16:14 German: Luther (1545)
Derselbige wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen.

Johannes 16:14 German: Elberfelder (1871)
Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen (O. nehmen) und euch verkündigen.

Gjoni 16:14 Albanian
Ai do të më përlëvdojë, sepse do të marrë prej meje dhe do t'jua kumtojë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:14 Armenian (Western): NT
Ինք պիտի փառաւորէ զիս, որովհետեւ պիտի ստանայ իմինէս ու հաղորդէ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Harc nau glorificaturen: ecen enetic harturen du, eta declaraturen drauçue.

Йоан 16:14 Bulgarian
Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява.

Evanðelje po Ivanu 16:14 Croatian Bible
On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.

Jan 16:14 Czech BKR
Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám.

Johannes 16:14 Danish
Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder.

Johannes 16:14 Dutch Staten Vertaling
Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.

János 16:14 Hungarian: Karoli
Az engem dicsõít majd, mert az enyémbõl vesz, és megjelenti néktek.

La evangelio laŭ Johano 16:14 Esperanto
Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:14 Finnish: Bible (1776)
Hän on minua kunnioittava; sillä hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Westcott/Hort
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου λημψεται και αναγγελει υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēmpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEmpsetai kai anangelei umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEpsetai kai anangelei umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEpsetai kai anangelei umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEpsetai kai anangelei umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēmpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEmpsetai kai anangelei umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lēmpsetai kai anangelei umin
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lEmpsetai kai anangelei umin

Jan 16:14 Haitian Creole Bible
Li pral fè yo wè pouvwa mwen, paske la pran sa ki pou mwen pou l' fè nou konnen yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ذاك يمجدني لانه يأخذ مما لي ويخبركم.

John 16:14 Hebrew Bible
הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃

John 16:14 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܤܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ ܀

Giovanni 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mi glorificherà perché prenderà del mio e ve l’annunzierà.

YOHANES 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia akan memuliakan Aku, karena Ia akan mengambil daripada hak Aku, lalu mengabarkan kepadamu.

John 16:14 Kabyle: NT
A d-isbeggen tamanegt-iw axaṭer s ɣuṛ-i ara d-yawi wayen akk ara wen-d-yini.

요한복음 16:14 Korean
그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라

Sv. Jānis 16:14 Latvian New Testament
Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās.

Evangelija pagal Jonà 16:14 Lithuanian
Ji pašlovins mane, nes ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs.

John 16:14 Maori
Ka whakakororiatia ahau e ia: ka tango hoki ia i aku mea, a ka whakaaturia ki a koutou.

Johannes 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal herliggjøre mig; for han skal ta av mitt og forkynne eder.

Polish: Biblia Gdanska
On mię uwielbi; bo z mego weźmie, a opowie wam.

João 16:14 Portugese Bible
Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.   

Ioan 16:14 Romanian: Cornilescu
El Mă va proslăvi, pentrucă va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi.

От Иоанна 16:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.

От Иоанна 16:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.

От Иоанна 16:14 Russian koi8r
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.

John 16:14 Shuar New Testament
Ashφ Wφnian ujatmak Winia shiir awajtustatui.

Juan 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El Me glorificará, porque tomará de lo Mío y se lo hará saber a ustedes.

Juan 16:14 Spanish: Reina Valera (1909)
El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.

Juan 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.

Juan 16:14 Spanish: Modern
Él me glorificará, porque recibirá de lo mío y os lo hará saber.

Johannes 16:14 Swedish (1917)
Han skall förhärliga mig, ty av mitt skall han taga och skall förkunna det för eder.

Yohana 16:14 Swahili NT
Yeye atanitukuza mimi kwa kuwa atawaambieni yale atakayopata kutoka kwangu.

Juan 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag.

Yuhanna 16:14 Turkish
O beni yüceltecek. Çünkü benim olandan alıp size bildirecek.

Йоан 16:14 Ukrainian: NT
Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам.

John 16:14 Uma New Testament
Hi'a mpai' to mpomobohe-a, apa' lolita to natarima ngkai Aku', toe-mi to naparata-kokoi.

Giaêng 16:14 Vietnamese (1934)
Ấy chính Ngài sẽ làm sáng danh ta, vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về ta mà rao bảo cho các ngươi.

Giovanni 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esso mi glorificherà, perciocchè prenderà del mio, e ve l’annunzierà.

YOHANES 16:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku.

YOHANES 16:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia akan memuliakan Aku, sebab Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku.

Announce .......... Clear .......... Declare .......... Disclose .......... Glorify .......... Glory .......... Making .......... Receive .......... Shew .......... Show

Announce .......... Clear .......... Declare .......... Disclose .......... Glorify .......... Glory .......... Making .......... Receive .......... Shew .......... Show

Alphabetical: and .......... bring .......... by .......... disclose .......... for .......... from .......... glorify .......... glory .......... He .......... is .......... it .......... known .......... making .......... me .......... mine .......... of .......... take .......... taking .......... to .......... what .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible