John 15:9
New American Standard Bible (©1995)
"Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea

Juan 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

Johannes 15:9 German: Luther (1912)
Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

Jean 15:9 French: Louis Segond (1910)
Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

約 翰 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 爱 你 们 , 正 如 父 爱 我 一 样 ; 你 们 要 常 在 我 的 爱 里 。

King James Bible
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

American King James Version
As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.

American Standard Version
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

Bible in Basic English
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.

Douay-Rheims Bible
As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.

Darby Bible Translation
As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.

English Revised Version
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I have loved you the same way the Father has loved me. So live in my love.

Tyndale New Testament
As the father hath loved me, even so have I loved you. Continue in my love.

Weymouth New Testament
As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.

Webster's Bible Translation
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

World English Bible
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

Young's Literal Translation
According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;

約 翰 福 音 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 愛 你 們 , 正 如 父 愛 我 一 樣 ; 你 們 要 常 在 我 的 愛 裡 。

約 翰 福 音 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。

約 翰 福 音 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。

Jean 15:9 French: Darby
Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour.

Jean 15:9 French: Martin (1744)
Comme le Père m'a aimé, ainsi je vous ai aimés, demeurez en mon amour.

Jean 15:9 French: Ostervald (1744)
Comme mon Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés; demeurez dans mon amour.

Johannes 15:9 German: Luther (1545)
Gleichwie mich mein Vater liebet, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

Johannes 15:9 German: Elberfelder (1871)
Gleichwie der Vater mich geliebt hat, habe auch ich euch geliebt; bleibet in meiner Liebe.

Gjoni 15:9 Albanian
Sikurse Ati më ka dashur mua, ashtu edhe unë ju kam dashur juve; qëndroni në dashurinë time.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:9 Armenian (Western): NT
Ինչպէս Հայրը սիրեց զիս, ե՛ս ալ սիրեցի ձեզ. մնացէ՛ք իմ սիրոյս մէջ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni Aitac maite vkan nauen beçala, nic-ere maite vkan çaituztet çuec: çaudete ene charitatean.

Йоан 15:9 Bulgarian
Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов.

Evanðelje po Ivanu 15:9 Croatian Bible
Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi.

Jan 15:9 Czech BKR
Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém.

Johannes 15:9 Danish
Ligesom Faderen har elsket mig, så har også jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed!

Johannes 15:9 Dutch Staten Vertaling
Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.

János 15:9 Hungarian: Karoli
A miképen az Atya szeretett engem, én is úgy szerettelek titeket: maradjatok meg ebben az én szeretetemben.

La evangelio laŭ Johano 15:9 Esperanto
Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:9 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin Isä rakasti minua, niin minä myös rakastin teitä: kysykäät minun rakkaudessani.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niinkuin Isä on minua rakastanut, niin minäkin olen rakastanut teitä; pysykää minun rakkaudessani.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
καθὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ κἀγὼ ἠγάπησα· ὑμᾶς μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καθὼς ἠγάπησεν με ὁ πατήρ, καγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα· μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa umas meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO EgapEsa umas meinate en tE agapE tE emE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō umas ēgapēsa meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO umas EgapEsa meinate en tE agapE tE emE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kathōs ēgapēsen me o patēr kagō umas ēgapēsa meinate en tē agapē tē emē
kathOs EgapEsen me o patEr kagO umas EgapEsa meinate en tE agapE tE emE

Jan 15:9 Haitian Creole Bible
Jan Papa a renmen m' lan, se konsa mwen renmen nou tou. Nou menm, se pou nou renmen menm jan mwen renmen nou an.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke
كما احبني الآب كذلك احببتكم انا. اثبتوا في محبتي.

John 15:9 Hebrew Bible
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃

John 15:9 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܟܢܐ ܕܐܚܒܢܝ ܐܒܝ ܐܦ ܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܩܘܘ ܒܪܚܡܬܝ ܕܝܠܝ ܀

Giovanni 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come il Padre mi ha amato, così anch’io ho amato voi; dimorate nel mio amore.

YOHANES 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebagaimana Bapa sudah mengasihi Aku, demikian juga Aku sudah mengasihi kamu; tetaplah kamu di dalam kasih-Ku itu.

John 15:9 Kabyle: NT
Akken i yi-iḥemmel Baba i kkun ḥemmleɣ ula d nekk ; dumet di tayri-inu.

요한복음 15:9 Korean
아버지께서 나를 사랑하신 것같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라

Sv. Jānis 15:9 Latvian New Testament
Kā Tēvs mani mīlējis, tā es jūs mīlu. Palieciet manā mīlestībā!

Evangelija pagal Jonà 15:9 Lithuanian
Kaip mane Tėvas pamilo, taip ir Aš jus pamilau. Pasilikite mano meilėje!

John 15:9 Maori
Rite tonu ki to te Matua aroha ki ahau toku aroha ki a koutou: kia u ki toku aroha.

Johannes 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!

Polish: Biblia Gdanska
Jako mię umiłował Ojciec, tak i ja umiłowałem was; trwajcież w miłości mojej.

João 15:9 Portugese Bible
Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.   

Ioan 15:9 Romanian: Cornilescu
Cum M'a iubit pe Mine Tatăl, aşa v'am iubit şi Eu pe voi. Rămîneţi în dragostea Mea.

От Иоанна 15:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

От Иоанна 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

От Иоанна 15:9 Russian koi8r
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

John 15:9 Shuar New Testament
Winia Apar anenna N·tiksanak Wisha atumin aneajrume. Winia aneamur tuke atarum.

Juan 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Como el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

Juan 15:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.

Juan 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.

Juan 15:9 Spanish: Modern
Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.

Johannes 15:9 Swedish (1917)
Såsom Fadern har älskat mig, så har ock jag älskat eder; förbliven i min kärlek.

Yohana 15:9 Swahili NT
Mimi nimewapenda ninyi kama vile Baba alivyonipenda mimi. Kaeni katika pendo langu.

Juan 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong inibig ako ng Ama, ay gayon din naman iniibig ko kayo: magsipanatili kayo sa aking pagibig.

Yuhanna 15:9 Turkish
‹‹Babanın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın.

Йоан 15:9 Ukrainian: NT
Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.

John 15:9 Uma New Testament
Hewa Tuama-ku mpoka'ahi' -a, wae wo'o Aku' mpoka'ahi' -koi. Tida-mokoi mohu' hi Aku' bona nirasai ahi' -ku.

Giaêng 15:9 Vietnamese (1934)
Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta.

Giovanni 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il Padre mi ha amato, io altresì ho amati voi; dimorate nel mio amore.

YOHANES 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seperti Bapa mengasihi Aku, demikianlah Aku mengasihi kalian. Hendaklah kalian tetap hidup sebagai orang yang Kukasihi.

YOHANES 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku itu.

Abide .......... Continue .......... Loved

Abide .......... Continue .......... Loved

Alphabetical: abide .......... also .......... As .......... Father .......... has .......... have .......... I .......... in .......... Just .......... love .......... loved .......... me .......... my .......... Now .......... remain .......... so .......... the .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible