New American Standard Bible (©1995) "You are already clean because of the word which I have spoken to you.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· Latin: Biblia Sacra Vulgata iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis Juan 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he hablado. Johannes 15:3 German: Luther (1912) Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. Jean 15:3 French: Louis Segond (1910) Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. 約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 们 因 我 讲 给 你 们 的 道 , 已 经 乾 净 了 。 King James Bible Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. American King James Version Now you are clean through the word which I have spoken to you. American Standard Version Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you. Bible in Basic English You are clean, even now, through the teaching which I have given you. Douay-Rheims Bible Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you. Darby Bible Translation Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you. English Revised Version Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you. GOD'S WORD® Translation (©1995) "You are already clean because of what I have told you. Tyndale New Testament Now are ye clean, be that means of the words which I have spoken unto you. Weymouth New Testament Already you are cleansed--through the teaching which I have given you. Webster's Bible Translation Now ye are clean through the word which I have spoken to you. World English Bible You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you. Young's Literal Translation already ye are clean, because of the word that I have spoken to you; 約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 , 已 經 乾 淨 了 。 約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。 約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。 Jean 15:3 French: Darby Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite. Jean 15:3 French: Martin (1744) Vous êtes déjà nets par la parole que je vous ai enseignée. Jean 15:3 French: Ostervald (1744) Vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai annoncée. Johannes 15:3 German: Luther (1545) Ihr seid jetzt rein um des Worts willen, das ich zu euch geredet habe. Johannes 15:3 German: Elberfelder (1871) Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. | Gjoni 15:3 Albanian Ju tashmë jeni të pastër, për shkak të fjalës që ju kumtova.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT Դուք արդէն մաքուր էք այն խօսքով՝ որ ըսի ձեզի: Euangelioa S. Ioannen araura. 15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ia çuec chahu çarete nic erran drauçuedan hitzagatic. Йоан 15:3 Bulgarian Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. Evanðelje po Ivanu 15:3 Croatian Bible Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio. Jan 15:3 Czech BKR Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám. Johannes 15:3 Danish I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder. Johannes 15:3 Dutch Staten Vertaling Gijlieden zijt nu rein om het woord, dat Ik tot u gesproken heb. János 15:3 Hungarian: Karoli Ti már tiszták vagytok ama beszéd által, a melyet szóltam néktek. La evangelio laŭ Johano 15:3 Esperanto Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi. Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776) Te olette nyt puhtaat, sen sanan tähden, jonka minä teille puhuin. Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Te olette jo puhtaat sen sanan tähden, jonka minä olen teille puhunut. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin Jan 15:3 Haitian Creole Bible Nou menm, avèk tou sa m' moutre nou yo, nou deja nan kondisyon pou n' fè volonte Bondye. | Giovanni 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Voi siete già mondi a motivo della parola che v’ho annunziata.YOHANES 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kamu ini memang suci oleh karena perkataan yang sudah Kukatakan kepadamu. John 15:3 Kabyle: NT Akka ula d kunwi i teṣfam s uselmed i wen-d-fkiɣ. 요한복음 15:3 Korean 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 Sv. Jānis 15:3 Latvian New Testament Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu. Evangelija pagal Jonà 15:3 Lithuanian Jūs jau esate švarūs dėl žodžio, kurį jums kalbėjau. John 15:3 Maori Na kua ma tenei koutou i te kupu i korerotia e ahau ki a koutou. Johannes 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder; Polish: Biblia Gdanska Już wy jesteście czystymi, dla słów, którem do was mówił. João 15:3 Portugese Bible Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado. Ioan 15:3 Romanian: Cornilescu Acum voi sînteţi curaţi, din pricina cuvîntului, pe care vi l-am spus. От Иоанна 15:3 Russian: Synodal Translation (1876) Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. От Иоанна 15:3 Russian: Victor Zhuromsky NT Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. От Иоанна 15:3 Russian koi8r Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. John 15:3 Shuar New Testament Wi ujakjarmena nujai puruarmaitrume. Juan 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ustedes ya están limpios por la palabra que les he hablado. Juan 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado. Juan 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado. Juan 15:3 Spanish: Modern Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado. Johannes 15:3 Swedish (1917) I ären redan nu rena, i kraft av det ord som jag har talat till eder. Yohana 15:3 Swahili NT Ninyi mmekwisha kuwa safi kwa sababu ya ule ujumbe niliowaambieni. Juan 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y malilinis na sa pamamagitan ng salita na sa inyo'y aking sinalita. Yuhanna 15:3 Turkish Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz. Йоан 15:3 Ukrainian: NT Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам. John 15:3 Uma New Testament Koi', tepegalihi-mokoi-- batua-na, moroli' -mokoi napakaroli' lolita to ku'uli' -kokoi. Giaêng 15:3 Vietnamese (1934) Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho. Giovanni 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta. YOHANES 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kalian sudah bersih karena ajaran yang Kuberikan kepadamu. YOHANES 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu. Already .......... Clean .......... Cleansed .......... Pruned .......... Reason .......... Teaching .......... Word Already .......... Clean .......... Cleansed .......... Pruned .......... Reason .......... Teaching .......... Word Alphabetical: already .......... are .......... because .......... clean .......... have .......... I .......... of .......... spoken .......... the .......... to .......... which .......... word .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |