New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and you will testify also, because you have been with Me from the beginning. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis ................................................................................ Juan 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio. ................................................................................ Johannes 15:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen. ................................................................................ Jean 15:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. ................................................................................ 約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 也 要 作 见 证 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And you shall give testimony, because you are with me from the beginning. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You will declare the truth, too, because you have been with me from the beginning." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And ye shall bear witness also, because ye have been with me from the beginning. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And you also are witnesses, because you have been with me from the first. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You will also testify, because you have been with me from the beginning. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye also do testify, because from the beginning ye are with me. ................................................................................ 約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 也 要 作 見 證 , 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。” ................................................................................ 約 翰 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。” ................................................................................ Jean 15:27 French: Darby ................................................................................ Et vous aussi, vous rendrez témoignage; parce que dès le commencement vous êtes avec moi. ................................................................................ Jean 15:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi. ................................................................................ Jean 15:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. ................................................................................ Johannes 15:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen. ................................................................................ Johannes 15:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid. | Gjoni 15:27 Albanian ................................................................................ Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ դո՛ւք ալ կը վկայէք, որովհետեւ սկիզբէն ի վեր ինծի հետ էք»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 15:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina çuec-ere testificaturen duçue, ecen hatseandanic enequin çarete. ................................................................................ Йоан 15:27 Bulgarian ................................................................................ Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 15:27 Croatian Bible ................................................................................ I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom. ................................................................................ Jan 15:27 Czech BKR ................................................................................ Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste. ................................................................................ Johannes 15:27 Danish ................................................................................ Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen." ................................................................................ Johannes 15:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest. ................................................................................ János 15:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettõl fogva én velem vagytok. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 15:27 Esperanto ................................................................................ kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ' ἀρχῆς μετ' ἐμοῦ ἐστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archēs met emou este ................................................................................ kai umeis de martureite oti ap archEs met emou este ................................................................................ Jan 15:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm tou, n'a pale sou mwen, paske nou te la avè m' depi nan konmansman. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء ................................................................................ John 15:27 Hebrew Bible ................................................................................ וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃ ................................................................................ John 15:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܫܘܪܝܐ ܥܡܝ ܐܢܬܘܢ ܀ | Giovanni 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio. ................................................................................ YOHANES 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kamu pun akan menjadi saksi-Ku, oleh sebab kamu telah ada bersama-sama dengan Aku dari mulanya." ................................................................................ John 15:27 Kabyle: NT ................................................................................ Kunwi daɣen aț-țuɣalem d inigan-iw imi tellam yid-i si tazwara. ................................................................................ 요한복음 15:27 Korean ................................................................................ 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라 ................................................................................ Sv. Jānis 15:27 Latvian New Testament ................................................................................ Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 15:27 Lithuanian ................................................................................ Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”. ................................................................................ John 15:27 Maori ................................................................................ Ko koutou ano hoki hei kaiwhakaatu, no te mea i ahau koutou no te timatanga iho ra ano. ................................................................................ Johannes 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale i wy świadczyć będziecie; bo ze mną od początku jesteście. ................................................................................ João 15:27 Portugese Bible ................................................................................ e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio. ................................................................................ Ioan 15:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început. ................................................................................ От Иоанна 15:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. ................................................................................ От Иоанна 15:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. ................................................................................ От Иоанна 15:27 Russian koi8r ................................................................................ а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. ................................................................................ John 15:27 Shuar New Testament ................................................................................ Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tφmiayi. ................................................................................ Juan 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio. ................................................................................ Juan 15:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio. ................................................................................ Juan 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio. ................................................................................ Juan 15:27 Spanish: Modern ................................................................................ Además, vosotros también testificaréis, porque habéis estado conmigo desde el principio. ................................................................................ Johannes 15:27 Swedish (1917) ................................................................................ Också I kunnen vittna, eftersom I haven varit med mig från begynnelsen.» ................................................................................ Yohana 15:27 Swahili NT ................................................................................ Nanyi pia mtanishuhudia kwa kuwa mmekuwa nami tangu mwanzo. ................................................................................ Juan 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una. ................................................................................ Yuhanna 15:27 Turkish ................................................................................ Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz. ................................................................................ Йоан 15:27 Ukrainian: NT ................................................................................ І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною. ................................................................................ John 15:27 Uma New Testament ................................................................................ Pai' koi' wo'o jadi' sabi' -ku, apa' koi' -mi to dohe-ku ngkai pontepu'ua bago-ku hi dunia'. ................................................................................ Giaêng 15:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy. ................................................................................ Giovanni 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco. ................................................................................ YOHANES 15:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula. ................................................................................ YOHANES 15:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama dengan Aku." ................................................................................ Addition .......... Bear .......... Beginning .......... First .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses ................................................................................ Addition .......... Bear .......... Beginning .......... First .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnesses ................................................................................ Alphabetical: also .......... And .......... because .......... been .......... beginning .......... for .......... from .......... have .......... me .......... must .......... testify .......... the .......... will .......... with .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |