New American Standard Bible (©1995) "He who hates Me hates My Father also.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ. Latin: Biblia Sacra Vulgata qui me odit et Patrem meum odit Juan 15:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que me odia a mí, odia también a mi Padre. Johannes 15:23 German: Luther (1912) Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. Jean 15:23 French: Louis Segond (1910) Celui qui me hait, hait aussi mon Père. 約 翰 福 音 15:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。 King James Bible He that hateth me hateth my Father also. American King James Version He that hates me hates my Father also. American Standard Version He that hateth me hateth my Father also. Bible in Basic English He who has hate for me has hate for my Father. Douay-Rheims Bible He that hateth me, hateth my Father also. Darby Bible Translation He that hates me hates also my Father. English Revised Version He that hateth me hateth my Father also. GOD'S WORD® Translation (©1995) The person who hates me also hates my Father. Tyndale New Testament He that hateth me, hateth my father. Weymouth New Testament He who hates me hates my Father also. Webster's Bible Translation He that hateth me, hateth my Father also. World English Bible He who hates me, hates my Father also. Young's Literal Translation 'He who is hating me, doth hate also my Father; 約 翰 福 音 15:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。 約 翰 福 音 15:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 恨我的,也恨我的父。 約 翰 福 音 15:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恨我的,也恨我的父。 Jean 15:23 French: Darby Celui qui me hait, hait aussi mon Père. Jean 15:23 French: Martin (1744) Celui qui me hait, hait aussi mon Père. Jean 15:23 French: Ostervald (1744) Celui qui me hait, hait aussi mon Père. Johannes 15:23 German: Luther (1545) Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater. Johannes 15:23 German: Elberfelder (1871) Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater. | Gjoni 15:23 Albanian Kush më urren mua, urren edhe Atin tim.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:23 Armenian (Western): NT Ա՛ն որ կ՚ատէ զիս՝ կ՚ատէ նաեւ իմ Հայրս: Euangelioa S. Ioannen araura. 15:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Niri gaitz dariztanac, ene Aitari-ere gaitz daritza. Йоан 15:23 Bulgarian Който мрази Мене, мрази и Отца Ми. Evanðelje po Ivanu 15:23 Croatian Bible Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega. Jan 15:23 Czech BKR Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí. Johannes 15:23 Danish Den, som hader mig, hader også min Fader. Johannes 15:23 Dutch Staten Vertaling Die Mij haat, die haat ook Mijn Vader. János 15:23 Hungarian: Karoli A ki engem gyûlöl, gyûlöli az én Atyámat is. La evangelio laŭ Johano 15:23 Esperanto Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron. Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:23 Finnish: Bible (1776) Joka minua vihaa, hän vihaa myös minun Isääni. Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o eme misōn kai ton patera mou misei o eme misOn kai ton patera mou misei Jan 15:23 Haitian Creole Bible Moun ki rayi m', li rayi Papa m' tou. | Giovanni 15:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi odia me, odia anche il Padre mio.YOHANES 15:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapa yang membenci Aku, ia membenci Bapa-Ku juga. John 15:23 Kabyle: NT Win i yi-keṛhen yekṛeh daɣen Baba. 요한복음 15:23 Korean 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라 Sv. Jānis 15:23 Latvian New Testament Kas mani ienīst, ienīst arī manu Tēvu. Evangelija pagal Jonà 15:23 Lithuanian Kas manęs nekenčia, nekenčia ir mano Tėvo. John 15:23 Maori Ko te tangata e whakakino ana ki ahau, e whakakino ana hoki ki toku Matua. Johannes 15:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som hater mig, han hater også min Fader. Polish: Biblia Gdanska Kto mnie nienawidzi, i Ojca mego nienawidzi. João 15:23 Portugese Bible Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai. Ioan 15:23 Romanian: Cornilescu Cine Mă urăşte pe Mine, urăşte şi pe Tatăl Meu. От Иоанна 15:23 Russian: Synodal Translation (1876) Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. От Иоанна 15:23 Russian: Victor Zhuromsky NT Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. От Иоанна 15:23 Russian koi8r Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. John 15:23 Shuar New Testament Winia nakitruinia nuka winia Aparnasha nakitiainiawai. Juan 15:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre. Juan 15:23 Spanish: Reina Valera (1909) El que me aborrece, también á mi Padre aborrece. Juan 15:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que me aborrece, también a mi Padre aborrece. Juan 15:23 Spanish: Modern El que me aborrece, también aborrece a mi Padre. Johannes 15:23 Swedish (1917) Den som hatar mig, han hatar ock min Fader. Yohana 15:23 Swahili NT Anayenichukia mimi, anamchukia na Baba yangu pia. Juan 15:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama. Yuhanna 15:23 Turkish Benden nefret eden, Babamdan da nefret eder. Йоан 15:23 Ukrainian: NT Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить. John 15:23 Uma New Testament Tauna to mpokahuku' -a, mpokahuku' wo'o-ra Tuama-ku. Giaêng 15:23 Vietnamese (1934) Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa. Giovanni 15:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi odia me, odia eziandio il Padre mio. YOHANES 15:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku. YOHANES 15:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barangsiapa membenci Aku, ia membenci juga Bapa-Ku. Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Hating Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Hating Alphabetical: also .......... as .......... Father .......... hates .......... He .......... me .......... my .......... well .......... who NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |