John 15:2
New American Standard Bible (©1995)
"Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat

Juan 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

Johannes 15:2 German: Luther (1912)
Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.

Jean 15:2 French: Louis Segond (1910)
Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l'émonde, afin qu'il porte encore plus de fruit.

約 翰 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 属 我 不 结 果 子 的 枝 子 , 他 就 剪 去 ; 凡 结 果 子 的 , 他 就 修 理 乾 净 , 使 枝 子 结 果 子 更 多 。

King James Bible
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

American King James Version
Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.

American Standard Version
Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.

Bible in Basic English
He takes away every branch in me which has no fruit, and every branch which has fruit he makes clean, so that it may have more fruit.

Douay-Rheims Bible
Every branch in me, that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.

Darby Bible Translation
As to every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and as to every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.

English Revised Version
Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He removes every one of my branches that doesn't produce fruit. He also prunes every branch that does produce fruit to make it produce more fruit.

Tyndale New Testament
Every branch that beareth not fruit in me, He will take away. And every branch that beareth fruit will he purge that it may bring more fruit.

Weymouth New Testament
Every branch in me--if it bears no fruit, He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.

Webster's Bible Translation
Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away; and every branch that beareth fruit, he cleaneth it, that it my bring forth more fruit.

World English Bible
Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

Young's Literal Translation
every branch in me not bearing fruit, He doth take it away, and every one bearing fruit, He doth cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;

約 翰 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 屬 我 不 結 果 子 的 枝 子 , 他 就 剪 去 ; 凡 結 果 子 的 , 他 就 修 理 乾 淨 , 使 枝 子 結 果 子 更 多 。

約 翰 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。

約 翰 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。

Jean 15:2 French: Darby
Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l'ôte; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu'il porte plus de fruit.

Jean 15:2 French: Martin (1744)
Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.

Jean 15:2 French: Ostervald (1744)
Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu'il porte encore plus de fruit.

Johannes 15:2 German: Luther (1545)
Eine jegliche Rebe an mir, die nicht Frucht bringet, wird er wegnehmen, und eine jegliche, die da Frucht bringet, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.

Johannes 15:2 German: Elberfelder (1871)
Jede Rebe an (Eig. in) mir, die nicht Frucht bringt, die nimmt er weg; und jede, die Frucht bringt, die reinigt er, auf daß sie mehr Frucht bringe.

Gjoni 15:2 Albanian
Çdo shermend që nuk jep fryt në mua, ai e heq; kurse çdo shermend që jep fryt, ai e krasit që të japë edhe më shumë fryt.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:2 Armenian (Western): NT
Ամէն ճիւղ՝ որ իմ վրաս է ու պտուղ չի բերեր, կը վերցնէ զայն. իսկ ամէն ճիւղ որ պտուղ կը բերէ՝ կը մաքրէ զայն, որպէսզի ա՛լ աւելի պտուղ բերէ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nitan fructu ekarten eztuen chirmendu gucia, kencen du: eta fructu ekarten duen gucia, chahutzen du, fructu guehiago ekar deçançát.

Йоан 15:2 Bulgarian
Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод.

Evanðelje po Ivanu 15:2 Croatian Bible
Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese.

Jan 15:2 Czech BKR
Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla.

Johannes 15:2 Danish
Hver Gren på mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt.

Johannes 15:2 Dutch Staten Vertaling
Alle rank, die in Mij geen vrucht draagt, die neemt Hij weg; en al wie vrucht draagt, die reinigt Hij, opdat zij meer vrucht drage.

János 15:2 Hungarian: Karoli
Minden szõlõvesszõt, a mely én bennem gyümölcsöt nem terem, lemetsz; mindazt pedig, a mely gyümölcsöt terem, megtisztítja, hogy több gyümölcsöt teremjen.

La evangelio laŭ Johano 15:2 Esperanto
CXiun nefruktodonan brancxon en mi Li forprenas; kaj cxiun fruktodonan brancxon Li purigas, por ke gxi donu pli da frukto.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:2 Finnish: Bible (1776)
Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois, ja jokaisen, joka hedelmän kantaa, hän puhdistaa, että se kantais runsaamman hedelmän.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois; ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa, että se kantaisi runsaamman hedelmän.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτὸ, ἵνα πλείονα καρπὸν φέρῃ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν αἴρει αὐτό καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα πλείονα καρπὸν φέρῃ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἵρει αὐτὸ, καὶ πᾶν τὁ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα καρπον πλειονα φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα πλειονα καρπον φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα πλειονα καρπον φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα πλειονα καρπον φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα καρπον πλειονα φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
παν κλημα εν εμοι μη φερον καρπον αιρει αυτο και παν το καρπον φερον καθαιρει αυτο ινα καρπον πλειονα φερη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina pleiona karpon pherE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherE

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pan klēma en emoi mē pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherē
pan klEma en emoi mE pheron karpon airei auto kai pan to karpon pheron kathairei auto ina karpon pleiona pherE

Jan 15:2 Haitian Creole Bible
Li koupe tout branch nan mwen ki pa donnen. Li netwaye tout branch ki donnen pou yo ka donnen plis toujou.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
كل غصن فيّ لا يأتي بثمر ينزعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر اكثر.

John 15:2 Hebrew Bible
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃

John 15:2 Aramaic NT: Peshitta
ܟܠ ܫܒܫܬܐ ܕܒܝ ܦܐܪܐ ܠܐ ܝܗܒܐ ܫܩܠ ܠܗ ܘܐܝܕܐ ܕܝܗܒܐ ܦܐܪܐ ܡܕܟܐ ܠܗ ܕܦܐܪܐ ܤܓܝܐܐ ܬܝܬܐ ܀

Giovanni 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli lo toglie via; e ogni tralcio che dà frutto, lo rimonda affinché ne dia di più.

YOHANES 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiap-tiap carang di dalam Aku yang tiada berbuah dikerat-Nya; dan tiap-tiap carang yang berbuah dibersihkan-Nya, supaya makin lebat lagi ia berbuah.

John 15:2 Kabyle: NT
Yal isegmi yeṭṭfen deg-i ur d-nețțak ara lfakya, ige??em-it, ma d isegman i d-ițakken lfakya, iferres iten akken a d-efken lfakya s waṭas.

요한복음 15:2 Korean
무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라

Sv. Jānis 15:2 Latvian New Testament
Viņš nocērt no manis ikkatru zaru, kas nenes augļus, un ikkatru, kas nes augļus, tīra, lai tas vēl vairāk nestu augļus.

Evangelija pagal Jonà 15:2 Lithuanian
Kiekvieną šakelę manyje, neduodančią vaisiaus, Jis išpjauna, o kiekvieną šakelę, nešančią vaisių, apvalo, kad ji duotų daugiau vaisiaus.

John 15:2 Maori
Ko nga manga katoa i roto i ahau e kore e whai hua, e tangohia e ia: ko nga mea katoa hoki e whai hua ana, ka whakapaia e ia, kia maha atu ai ona hua.

Johannes 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.

Polish: Biblia Gdanska
Każdą latorośl, która we mnie owocu nie przynosi, odcina, a każdą, która przynosi owoc, oczyszcza, aby obfitszy owoc przyniosła.

João 15:2 Portugese Bible
Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.   

Ioan 15:2 Romanian: Cornilescu
Pe orice mlădiţă, care este în Mine şi n'aduce roadă, El o taie; şi pe orice mlădiţă care aduce roadă, o curăţeşte, ca să aducă şi mai multă roadă.

От Иоанна 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

От Иоанна 15:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

От Иоанна 15:2 Russian koi8r
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

John 15:2 Shuar New Testament
Winia kanawernasha nereatsna N·naka tsupik ßjapeawai. Tura nereana N·naka P·ruawai N· nukap nerekat tusa.

Juan 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Todo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

Juan 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.

Juan 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto.

Juan 15:2 Spanish: Modern
Toda rama que en mí no está llevando fruto, la quita; y toda rama que está llevando fruto, la limpia para que lleve más fruto.

Johannes 15:2 Swedish (1917)
Var gren i mig, som icke bär frukt, den tager han bort; och var och en som bär frukt, den rensar han, för att den skall bära mer frukt.

Yohana 15:2 Swahili NT
Yeye huliondoa ndani yangu kila tawi lisilozaa matunda, na kila tawi lizaalo hulisafisha lipate kuzaa zaidi.

Juan 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bawa't sanga na sa akin ay hindi nagbubunga, ay inaalis niya: at ang bawa't sanga na nagbubunga ay nililinis niya, upang lalong magbunga.

Yuhanna 15:2 Turkish
Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler.

Йоан 15:2 Ukrainian: NT
Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.

John 15:2 Uma New Testament
Hawe'ea ra'a to mentaka' hi Aku' to uma mowua', nalali. Pai' hawe'ea ra'a to mentaka' hi Aku' pai' to mowua', napeholui pai' napegalihi, bona kawoo-woria' wua' -na.

Giaêng 15:2 Vietnamese (1934)
Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, để được sai trái hơn.

Giovanni 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli toglie via ogni tralcio che in me non porta frutto; ma ogni tralcio che porta frutto egli lo rimonda, acciocchè ne porti vie più.

YOHANES 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setiap cabang pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-Nya, dan setiap cabang yang berbuah, dikurangi daunnya dan dibersihkan-Nya supaya lebih banyak lagi buahnya.

YOHANES 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setiap ranting pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-Nya dan setiap ranting yang berbuah, dibersihkan-Nya, supaya ia lebih banyak berbuah.

Bear .......... Beareth .......... Bearing .......... Bears .......... Branch .......... Clean .......... Cuts .......... Forth .......... Fruit .......... Fruitful .......... Makes .......... Purgeth

Bear .......... Beareth .......... Bearing .......... Bears .......... Branch .......... Clean .......... Cuts .......... Forth .......... Fruit .......... Fruitful .......... Makes .......... Purgeth

Alphabetical: and .......... away .......... be .......... bear .......... bears .......... branch .......... cuts .......... does .......... even .......... every .......... fruit .......... fruitful .......... He .......... in .......... it .......... may .......... me .......... more .......... no .......... not .......... off .......... prunes .......... so .......... takes .......... that .......... while .......... will

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible