John 15:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ' ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus

................................................................................
Juan 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no sois del mundo, sino que yo os escogí de entre el mundo, por eso el mundo os odia.
................................................................................
Johannes 15:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt.
................................................................................
Jean 15:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait.
................................................................................
約 翰 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 若 属 世 界 , 世 界 必 爱 属 自 己 的 ; 只 因 你 们 不 属 世 界 , 乃 是 我 从 世 界 中 拣 选 了 你 们 , 所 以 世 界 就 恨 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If you had anything in common with the world, the world would love you as one of its own. But you don't have anything in common with the world. I chose you from the world, and that's why the world hates you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If ye were of the world, the world would love his own. Because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore hateth you the world.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hateth you.
................................................................................
約 翰 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 若 屬 世 界 , 世 界 必 愛 屬 自 己 的 ; 只 因 你 們 不 屬 世 界 , 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 , 所 以 世 界 就 恨 你 們 。
................................................................................
約 翰 福 音 15:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
................................................................................
約 翰 福 音 15:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
................................................................................
Jean 15:19 French: Darby
................................................................................
Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.
................................................................................
Jean 15:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Si vous eussiez été du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai élus du monde, à cause de cela le monde vous hait.
................................................................................
Jean 15:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n'êtes pas du monde, mais que je vous ai choisis dans le monde, c'est pour cela que le monde vous hait.
................................................................................
Johannes 15:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; dieweil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählet, darum hasset euch die Welt.
................................................................................
Johannes 15:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt.
Gjoni 15:19 Albanian
................................................................................
Po të ishit nga bota, bota do të donte të vetët; por sepse nuk jeni nga bota, por unë ju kam zgjedhur nga bota, prandaj bota ju urren.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ աշխարհէն եղած ըլլայիք՝ աշխարհը կը սիրէր իրենները. բայց քանի որ աշխարհէն չէք, հապա ես ձեզ ընտրեցի աշխարհէն, աշխարհը կ՚ատէ ձեզ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  15:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin munduco bacinete, munduac bere luena maite luque: ordea ceren ezpaitzarete munduco, baina nic elegitu baitzaituztet mundutic, halacotz gaitz daritzue munduac.
................................................................................
Йоан 15:19 Bulgarian
................................................................................
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 15:19 Croatian Bible
................................................................................
Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi.
................................................................................
Jan 15:19 Czech BKR
................................................................................
Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí.
................................................................................
Johannes 15:19 Danish
................................................................................
Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder.
................................................................................
Johannes 15:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien gij van de wereld waart, zo zou de wereld het hare liefhebben; doch omdat gij van de wereld niet zijt, maar Ik u uit de wereld heb uitverkoren, daarom haat u de wereld.
................................................................................
János 15:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha e világból volnátok, a világ szeretné azt, a mi az övé; de mivelhogy nem vagytok e világból, hanem én választottalak ki magamnak titeket e világból, azért gyûlöl titeket a világ.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 15:19 Esperanto
................................................................................
Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastais; mutta ette ole maailmasta, vaan minä valitsin teidät maailmasta, sentähden maailma vihaa teitä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ ἀλλ' ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei ek tou kosmou ēte o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egō exelexamēn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos
................................................................................
ei ek tou kosmou Ete o kosmos an to idion ephilei oti de ek tou kosmou ouk este all egO exelexamEn umas ek tou kosmou dia touto misei umas o kosmos

................................................................................
Jan 15:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou te moun lemonn, lemonn ta renmen nou, paske nou ta pou li. Men, mwen chwazi nou, mwen wete nou anba pouvwa lemonn. Se poutèt sa lemonn rayi nou: nou pa moun lemonn ankò.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم.
................................................................................
John 15:19 Hebrew Bible
................................................................................
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
................................................................................
John 15:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܠܘ ܡܢ ܥܠܡܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܠܡܐ ܠܕܝܠܗ ܪܚܡ ܗܘܐ ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܓܒܝܬܟܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀
Giovanni 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se foste del mondo, il mondo amerebbe quel ch’è suo; ma perché non siete del mondo, ma io v’ho scelti di mezzo al mondo, perciò vi odia il mondo.
................................................................................
YOHANES 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu daripada dunia ini, maka dunia ini patut mengasihi haknya sendiri, tetapi sebab kamu bukan daripada dunia ini, melainkan Aku ini sudah memilih kamu daripada dunia, itulah sebabnya dunia ini membenci kamu.
................................................................................
John 15:19 Kabyle: NT
................................................................................
Lemmer n ddunit i tellam tili tḥemmel-ikkun imi d ayla-s. Lameɛna kunwi mačči n ddunit, axaṭer d nekk i kkun-id yextaṛen si tlemmast n ddunit, daymi i kkun-tekṛeh.
................................................................................
요한복음 15:19 Korean
................................................................................
너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라
................................................................................
Sv. Jānis 15:19 Latvian New Testament
................................................................................
Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 15:19 Lithuanian
................................................................................
Jei jūs būtumėte pasaulio, jis mylėtų jus kaip savuosius. Kadangi jūs­ne pasaulio, bet Aš jus iš pasaulio išskyriau, todėl jis jūsų nekenčia.
................................................................................
John 15:19 Maori
................................................................................
Mehemea no te ao koutou, e arohaina e te ao ona: tena ko tenei ehara nei koutou i te ao, naku koutou i whiriwhiri i roto i te ao, koia te ao ka kino ai ki a koutou.
................................................................................
Johannes 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi.
................................................................................
João 15:19 Portugese Bible
................................................................................
Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.   
................................................................................
Ioan 15:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei; dar, pentrucă nu sînteţi din lume, şi pentrucă Eu v'am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea.
................................................................................
От Иоанна 15:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
................................................................................
От Иоанна 15:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
................................................................................
От Иоанна 15:19 Russian koi8r
................................................................................
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
................................................................................
John 15:19 Shuar New Testament
................................................................................
Atumsha ju nunkanmaya shuaraitkiurminkia niiniua N·tiksan anenmaintrume. Antsu Wφi shuar ajastarum tusan ju nunkanmaya achikmajrume. T·ramtai nekas ju nunkanmayanchuitrume yamaikia. Nu asamtai nu shuar nakitramainiawai.
................................................................................
Juan 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.
................................................................................
Juan 15:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
................................................................................
Juan 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
................................................................................
Juan 15:19 Spanish: Modern
................................................................................
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo. Pero ya no sois del mundo, sino que yo os elegí del mundo; por eso el mundo os aborrece.
................................................................................
Johannes 15:19 Swedish (1917)
................................................................................
Voren I av världen, så älskade ju världen vad henne tillhörde; men eftersom I icke ären av världen, utan av mig haven blivit utvalda och tagna ut ur världen, därför hatar världen eder.
................................................................................
Yohana 15:19 Swahili NT
................................................................................
Kama mngalikuwa watu wa ulimwengu, ulimwengu ungaliwapenda ninyi kama watu wake. Lakini kwa vile ninyi si wa ulimwengu, ila mimi nimewachagueni kutoka ulimwenguni, kwa sababu hiyo ulimwengu unawachukieni.
................................................................................
Juan 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo'y taga sanglibutan, ay iibigin ng sanglibutan ang kaniyang sarili: nguni't sapagka't kayo'y hindi taga sanglibutan, kundi kayo'y hinirang ko sa sanglibutan, kaya napopoot sa inyo ang sanglibutan.
................................................................................
Yuhanna 15:19 Turkish
................................................................................
Dünyadan olsaydınız, dünya kendisine ait olanı severdi. Ne var ki, dünyanın değilsiniz; ben sizi dünyadan seçtim. Bunun için dünya sizden nefret ediyor.
................................................................................
Йоан 15:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.
................................................................................
John 15:19 Uma New Testament
................................................................................
Ane rapa' -na hampodooa-koi hante tauna to uma mepangala', bate rapoka'ahi' -koi, apa' lawi' doo-rakoi. Tapi' kupelihi-mokoi pai' kupatani' -koi ngkai laintongo' -ra, alaa-na uma-pokoi doo-ra. Toe pai' rapokahuku' -koi.
................................................................................
Giaêng 15:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu các ngươi thuộc về thế gian, thì người đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế gian và ta đã lựa chọn các ngươi giữa thế gian, bởi cớ đó người đời ghét các ngươi.
................................................................................
Giovanni 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se voi foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che sarebbe suo; ma, perciocchè voi non siete del mondo, anzi io vi ho eletti dal mondo, perciò vi odia il mondo.
................................................................................
YOHANES 15:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekiranya kalian milik dunia, kalian akan dikasihi oleh dunia sebagai kepunyaannya. Tetapi Aku sudah memilih kalian dari dunia ini, jadi kalian bukan lagi milik dunia. Itu sebabnya dunia membenci kalian.
................................................................................
YOHANES 15:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekiranya kamu dari dunia, tentulah dunia mengasihi kamu sebagai miliknya. Tetapi karena kamu bukan dari dunia, melainkan Aku telah memilih kamu dari dunia, sebab itulah dunia membenci kamu.
................................................................................
Account .......... Belong .......... Belonged .......... Chose .......... Chosen .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Property .......... Reason .......... World
................................................................................
Account .......... Belong .......... Belonged .......... Chose .......... Chosen .......... Hates .......... Hateth .......... Love .......... Property .......... Reason .......... World
................................................................................
Alphabetical: are .......... as .......... because .......... belong .......... belonged .......... but .......... chose .......... chosen .......... do .......... hates .......... have .......... I .......... If .......... is .......... it .......... its .......... love .......... not .......... of .......... out .......... own .......... That .......... the .......... this .......... to .......... were .......... why .......... world .......... would .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible