John 15:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε ἀλλ' ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis

................................................................................
Juan 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vosotros no me escogisteis a mí, sino que yo os escogí a vosotros, y os designé para que vayáis y deis fruto, y que vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo conceda.
................................................................................
Johannes 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
................................................................................
Jean 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.
................................................................................
約 翰 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 是 你 们 拣 选 了 我 , 是 我 拣 选 了 你 们 , 并 且 分 派 你 们 去 结 果 子 , 叫 你 们 的 果 子 常 存 , 使 你 们 奉 我 的 名 , 无 论 向 父 求 甚 麽 , 他 就 赐 给 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that you should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and that ye should bear fruit, and that your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You didn't choose me, but I chose you. I have appointed you to go, to produce fruit that will last, and to ask the Father in my name to give you whatever you ask for.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Ye have not chosen me, but I have chosen you and ordained you that ye go, and bring forth fruit, and that your fruit remain, that whatsoever ye shall ask of my father in my name he should give it you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
It is not you who chose me, but it is I who chose you and appointed you that you might go and be fruitful and that your fruit might remain; so that whatever petition you present to the Father in my name He may give you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Ye did not choose out me, but I chose out you, and did appoint you, that ye might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever ye may ask of the Father in my name, He may give you.
................................................................................
約 翰 福 音 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 是 你 們 揀 選 了 我 , 是 我 揀 選 了 你 們 , 並 且 分 派 你 們 去 結 果 子 , 叫 你 們 的 果 子 常 存 , 使 你 們 奉 我 的 名 , 無 論 向 父 求 甚 麼 , 他 就 賜 給 你 們 。
................................................................................
約 翰 福 音 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
................................................................................
約 翰 福 音 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求什么,他必定赐给你们。
................................................................................
Jean 15:16 French: Darby
................................................................................
Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais c'est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure; afin que tout ce que demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.
................................................................................
Jean 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce n'est pas vous qui m'avez élu, mais c'est moi qui vous ai élus, et qui vous ai établis, afin que vous alliez [partout] et que vous produisiez du fruit, et que votre fruit soit permanent; afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon Nom, il vous le donne.
................................................................................
Jean 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et qui vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit soit permanent; et que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.
................................................................................
Johannes 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr habet mich nicht erwählet, sondern ich habe euch erwählet und gesetzt, daß ihr hingehet und Frucht bringet, und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, daß er's euch gebe
................................................................................
Johannes 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr habt nicht mich auserwählt, sondern ich habe euch auserwählt und euch gesetzt, auf daß ihr hingehet und Frucht bringet, und eure Frucht bleibe, auf daß, was irgend ihr den Vater bitten werdet in meinem Namen, er euch gebe.
Gjoni 15:16 Albanian
................................................................................
Nuk më keni zgjedhur ju mua, por unë ju kam zgjedhur juve; dhe ju caktova të shkoni dhe të jepni fryt, dhe fryti juaj të jetë i qëndrueshëm, që, çfarëdo gjë që t'i kërkoni Atit në emrin tim, ai t'jua japë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ թէ դո՛ւք ընտրեցիք զիս, հապա ե՛ս ընտրեցի ձեզ, ու նշանակեցի ձեզ՝ որպէսզի երթաք եւ պտուղ բերէք, ու ձեր պտուղը մնայ. որպէսզի ի՛նչ որ խնդրէք Հօրմէն՝ իմ անունովս, տայ ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  15:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eznauçue çuec ni elegitu, baina nic elegitu çaituztet çuec, eta ordenatu çaituztét, ioan çaiteztençat eta fructu ekar deçaçuen, eta çuen fructua dagoen: cer-ere esca baitzaquizquiote ene Aitari ene icenean, eman dieçaçuençat.
................................................................................
Йоан 15:16 Bulgarian
................................................................................
Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете [в света] и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime.
................................................................................
Jan 15:16 Czech BKR
................................................................................
Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám.
................................................................................
Johannes 15:16 Danish
................................................................................
I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gå hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn.
................................................................................
Johannes 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt Mij niet uitverkoren, maar Ik heb u uitverkoren, en Ik heb u gesteld, dat gij zoudt heengaan en vrucht dragen, en dat uw vrucht blijve; opdat, zo wat gij van den Vader begeren zult in Mijn Naam, Hij u dat geve.
................................................................................
János 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem ti választottatok engem, hanem én választottalak titeket, és én rendeltelek titeket, hogy ti elmenjetek és gyümölcsöt teremjetek, és a ti gyümölcsötök megmaradjon; hogy akármit kértek az Atyától az én nevemben, megadja néktek.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 15:16 Esperanto
................................................................................
Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto dauxru; por ke la Patro donu al vi cxion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ette minua valinneet, vaan minä valitsin teidät, ja sääsin teidät, että te menisitte hedelmää tekemään ja teidän hedelmänne pysyis: että mitä te anotte Isältä minun nimeeni, sen hän antaa teille.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te ette valinneet minua, vaan minä valitsin teidät ja asetin teidät, että te menisitte ja kantaisitte hedelmää ja että teidän hedelmänne pysyisi: että mitä ikinä te anotte Isältä minun nimessäni, hän sen teille antaisi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς, καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε, καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ,τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε ἀλλ' ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὁ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματι μου δῷ ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egō exelexamēn umas kai ethēka umas ina umeis upagēte kai karpon pherēte kai o karpos umōn menē ina o ti an aitēsēte ton patera en tō onomati mou dō umin
................................................................................
ouch umeis me exelexasthe all egO exelexamEn umas kai ethEka umas ina umeis upagEte kai karpon pherEte kai o karpos umOn menE ina o ti an aitEsEte ton patera en tO onomati mou dO umin

................................................................................
Jan 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa nou ki chwazi m', se mwen menm ki chwazi nou, ki mete nou apa pou n' ale, pou n' ka donnen, pou donn nou ka konsève. Konsa, Papa a va ban nou nenpòt kisa n'a mande nan non mwen.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي.
................................................................................
John 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
................................................................................
John 15:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܬܘܢ ܓܒܝܬܘܢܢܝ ܐܠܐ ܐܢܐ ܗܘ ܓܒܝܬܟܘܢ ܘܤܡܬܟܘܢ ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܐܙܠܘܢ ܬܝܬܘܢ ܦܐܪܐ ܘܦܐܪܝܟܘܢ ܢܩܘܘܢ ܕܟܠ ܕܬܫܐܠܘܢ ܠܐܒܝ ܒܫܡܝ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܀
Giovanni 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non siete voi che avete scelto me, ma son io che ho scelto voi, e v’ho costituiti perché andiate, e portiate frutto, e il vostro frutto sia permanente; affinché tutto quel che chiederete al Padre nel mio nome, Egli ve lo dia.
................................................................................
YOHANES 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukannya kamu ini yang memilih Aku, melainkan Aku inilah yang memilih kamu serta menetapkan kamu, supaya kamu ini pergi mengeluarkan buah, dan buahmu itu kekal adanya; supaya barang apa pun yang kamu pohonkan kepada Bapa dengan nama-Ku, Ia karuniakan kepada kamu.
................................................................................
John 15:16 Kabyle: NT
................................................................................
Mačči d kunwi i yi-ixtaṛen meɛna d nekk i kkun ixtaṛen ; ceggɛeɣ-kkun iwakken a d-tefkem lfakya, lfakya ara idumen. S wakka, Baba Ṛebbi a wen-yeqbel kra n wayen ara s-tessutrem s yisem-iw.
................................................................................
요한복음 15:16 Korean
................................................................................
너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
................................................................................
Sv. Jānis 15:16 Latvian New Testament
................................................................................
Ne jūs mani izredzējāt, bet es jūs izredzēju un liku, lai jūs ietu un nestu augļus un lai jūsu augļi paliktu, jo visu, ko jūs no Tēva lūgsiet manā vārdā, to Viņš jums dos.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 15:16 Lithuanian
................................................................................
Ne jūs mane išsirinkote, bet Aš jus išsirinkau ir paskyriau, kad eitumėte, duotumėte vaisių ir jūsų vaisiai išliktų,­kad ko tik prašytumėte Tėvą mano vardu, Jis jums duotų.
................................................................................
John 15:16 Maori
................................................................................
Kahore koutou i whiriwhiri i ahau, engari naku koutou i whiriwhiri, naku ano koutou i mea kia haere, kia whai hua, kia mau tonu hoki o koutou hua: a ko ta koutou e inoi ai ki te Matua i runga i toku ingoa, ka hoatu e ia ki a koutou.
................................................................................
Johannes 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie wyście mnie obrali, alem ja was obrał; i postanowiłem, abyście wyszli i przynieśli owoc, a owoc wasz aby trwał, i o cokolwiek byście prosili Ojca w imieniu mojem, żeby wam dał.
................................................................................
João 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.   
................................................................................
Ioan 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu voi M'aţi ales pe Mine; ci Eu v'am ales pe voi; şi v'am rînduit să mergeţi şi să aduceţi roadă, şi roada voastră să rămînă, pentru ca orice veţi cere dela Tatăl, în Numele Meu, să vă dea.
................................................................................
От Иоанна 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
................................................................................
От Иоанна 15:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
................................................................................
От Иоанна 15:16 Russian koi8r
................................................................................
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
................................................................................
John 15:16 Shuar New Testament
................................................................................
Aya Atumφ Enentßimsamurijiain Wφi shuar ajaschamarme. Antsu akatramur ajastarum tusan atumniaka achikjarme Wi. Winia takatur takastiniaitrume. T·rarum pΘnker T·ratniuitrume nerektinia aintsarmek. Tura nu nere amuutsuk tuke ßtiniaiti. Tuma asamtai winia Apar searmena nuna amastatui.
................................................................................
Juan 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.
................................................................................
Juan 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
................................................................................
Juan 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No me elegisteis vosotros a mí , mas yo os elegí a vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
................................................................................
Juan 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Vosotros no me elegisteis a mí; más bien, yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y para que vuestro fruto permanezca; a fin de que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre él os lo dé.
................................................................................
Johannes 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
I haven icke utvalt mig, utan jag har utvalt eder; och jag har bestämt om eder att I skolen gå åstad och bära frukt, sådan frukt som bliver beståndande, på det att Fadern må giva eder vadhelst I bedjen honom om i mitt namn.
................................................................................
Yohana 15:16 Swahili NT
................................................................................
Ninyi hamkunichagua mimi; mimi niliwachagueni na kuwatuma mwende mkazae matunda, matunda yadumuyo, naye Baba apate kuwapa ninyi chochote mumwombacho kwa jina langu.
................................................................................
Juan 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y hindi ninyo hinirang, nguni't kayo'y hinirang ko, at aking kayong inihalal, upang kayo'y magsiyaon at magsipagbunga, at upang manatili ang inyong bunga: upang ang anomang inyong hingin sa Ama sa aking pangalan, ay maibigay niya sa inyo.
................................................................................
Yuhanna 15:16 Turkish
................................................................................
Siz beni seçmediniz, ben sizi seçtim. Gidip meyve veresiniz, meyveniz de kalıcı olsun diye sizi ben atadım. Öyle ki, benim adımla Babadan ne dilerseniz size versin.
................................................................................
Йоан 15:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.
................................................................................
John 15:16 Uma New Testament
................................................................................
Bela koi' to mpopelihi-a. Aku' -dile to mpelihi-koie. Kuwai' -koi bago hilou hi rala dunia' bona mowua' wori'. Pai' powua' -ni toe uma mpai' moronto, ria kalaua-na duu' kahae-hae-na. Jadi', napa to niperapi' hi Tuama-ku hante hanga' -ku, bate nawai' -koi.
................................................................................
Giaêng 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta, bèn là ta đã chọn và lập các ngươi, để các ngươi đi và kết quả, hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn: lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhơn danh ta cầu xin Cha, thì Ngài ban cho các ngươi.
................................................................................
Giovanni 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi non avete eletto me, ma io ho eletti voi; e vi ho costituiti, acciocchè andiate, e portiate frutto, e il vostro frutto sia permanente; acciocchè qualunque cosa chiederete al Padre nel mio nome, egli ve la dia.
................................................................................
YOHANES 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah yang memilih kalian, dan menyuruh kalian pergi untuk berbuah banyak--buah-buah yang tak dapat binasa. Maka Bapa akan memberikan kepadamu apa saja yang kalian minta kepada-Nya atas nama-Ku.
................................................................................
YOHANES 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, supaya apa yang kamu minta kepada Bapa dalam nama-Ku, diberikan-Nya kepadamu.
................................................................................
Abide .......... Appoint .......... Appointed .......... Bear .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Forth .......... Fruit .......... Fruitful .......... Last .......... Ordained .......... Petition .......... Present .......... Producing .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Work .......... Yourselves
................................................................................
Abide .......... Appoint .......... Appointed .......... Bear .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Forth .......... Fruit .......... Fruitful .......... Last .......... Ordained .......... Petition .......... Present .......... Producing .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Work .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: and .......... appointed .......... ask .......... bear .......... but .......... choose .......... chose .......... did .......... Father .......... fruit .......... give .......... go .......... He .......... I .......... in .......... last .......... may .......... me .......... my .......... name .......... not .......... of .......... remain .......... so .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... whatever .......... will .......... would .......... You .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible