John 15:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos

................................................................................
Juan 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, así como yo os he amado.
................................................................................
Johannes 15:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
................................................................................
Jean 15:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
................................................................................
約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 彼 此 相 爱 , 像 我 爱 你 们 一 样 ; 这 就 是 我 的 命 令 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Love each other as I have loved you. This is what I'm commanding you to do.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This is my commandment, that ye love together as I have loved you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'This is my command, that ye love one another, according as I did love you;
................................................................................
約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 彼 此 相 愛 , 像 我 愛 你 們 一 樣 ; 這 就 是 我 的 命 令 。
................................................................................
約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
................................................................................
約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
................................................................................
Jean 15:12 French: Darby
................................................................................
C'est ici mon commandement: Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
................................................................................
Jean 15:12 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est ici mon commandement, que vous vous aimiez l'un l'autre, comme je vous ai aimés.
................................................................................
Jean 15:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon commandement, c'est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
................................................................................
Johannes 15:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
................................................................................
Johannes 15:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.
Gjoni 15:12 Albanian
................................................................................
Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սա՛ է իմ պատուիրանս՝ որ սիրէք զիրար, ինչպէս ե՛ս սիրեցի ձեզ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  15:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
................................................................................
Йоан 15:12 Bulgarian
................................................................................
Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 15:12 Croatian Bible
................................................................................
Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
................................................................................
Jan 15:12 Czech BKR
................................................................................
Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás.
................................................................................
Johannes 15:12 Danish
................................................................................
Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
................................................................................
Johannes 15:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
................................................................................
János 15:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, a miképen én szerettelek titeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 15:12 Esperanto
................................................................................
Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se on minun käskyni, että te rakastatte teitänne keskenänne, niinkuin minä teitä rakastin.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas
................................................................................
autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas

................................................................................
Jan 15:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men kòmandman m'ap ban nou: Se pou nou yonn renmen lòt menm jan mwen renmen nou.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم.
................................................................................
John 15:12 Hebrew Bible
................................................................................
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
................................................................................
John 15:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܝ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܀
Giovanni 15:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io ho amato voi.
................................................................................
YOHANES 15:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Inilah hukum-Ku, yaitu hendaklah kamu berkasih-kasih sama sendiri sama seperti Aku sudah mengasihi kamu.
................................................................................
John 15:12 Kabyle: NT
................................................................................
Atan ihi lameṛ ara wen-d-fkeɣ : « Myeḥmalet wway gar-awen akken i kkun-ḥemmleɣ nekkini.»
................................................................................
요한복음 15:12 Korean
................................................................................
내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
................................................................................
Sv. Jānis 15:12 Latvian New Testament
................................................................................
Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 15:12 Lithuanian
................................................................................
Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau.
................................................................................
John 15:12 Maori
................................................................................
Ko taku ture tenei, Kia aroha koutou tetahi ki tetahi, me ahau hoki kua aroha nei ki a koutou.
................................................................................
Johannes 15:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć jest przykazanie moje, abyście się społecznie miłowali, jakom i ja was umiłował.
................................................................................
João 15:12 Portugese Bible
................................................................................
O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.   
................................................................................
Ioan 15:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aceasta este porunca Mea: să vă iubiţi unii pe alţii, cum v'am iubit Eu.
................................................................................
От Иоанна 15:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас.
................................................................................
От Иоанна 15:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
................................................................................
От Иоанна 15:12 Russian koi8r
................................................................................
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
................................................................................
John 15:12 Shuar New Testament
................................................................................
Wi akupkamu J·iti: "Wi aneajrumna N·tiksarmek Ashφ anenaitiarum."
................................................................................
Juan 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Este es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.
................................................................................
Juan 15:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
................................................................................
Juan 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como yo os he amado.
................................................................................
Juan 15:12 Spanish: Modern
................................................................................
Éste es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, como yo os he amado.
................................................................................
Johannes 15:12 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är mitt bud, att I skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder.
................................................................................
Yohana 15:12 Swahili NT
................................................................................
Hii ndiyo amri yangu: pendaneni; pendaneni kama nilivyowapenda ninyi.
................................................................................
Juan 15:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo.
................................................................................
Yuhanna 15:12 Turkish
................................................................................
Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin.
................................................................................
Йоан 15:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
................................................................................
John 15:12 Uma New Testament
................................................................................
Toi-mi hawa' -ku: Momepoka'ahi' -mokoi, hewa Aku' wo'o mpoka'ahi' -koi.
................................................................................
Giaêng 15:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðiều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi.
................................................................................
Giovanni 15:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quest’è il mio comandamento: Che voi vi amiate gli uni gli altri, come io ho amati voi.
................................................................................
YOHANES 15:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Inilah perintah-Ku: Kasihilah satu sama lain, sama seperti Aku mengasihi kalian.
................................................................................
YOHANES 15:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah perintah-Ku, yaitu supaya kamu saling mengasihi, seperti Aku telah mengasihi kamu.
................................................................................
Command .......... Commandment .......... Love
................................................................................
Command .......... Commandment .......... Love
................................................................................
Alphabetical: another .......... as .......... command .......... commandment .......... each .......... have .......... I .......... is .......... just .......... Love .......... loved .......... My .......... one .......... other .......... that .......... this .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible