New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos ................................................................................ Juan 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Este es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, así como yo os he amado. ................................................................................ Johannes 15:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe. ................................................................................ Jean 15:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés. ................................................................................ 約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 彼 此 相 爱 , 像 我 爱 你 们 一 样 ; 这 就 是 我 的 命 令 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This is my commandment, That you love one another, as I have loved you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This is my commandment, that you love one another, as I have loved you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Love each other as I have loved you. This is what I'm commanding you to do. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ This is my commandment, that ye love together as I have loved you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ This is my commandment to you, to love one another as I have loved you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'This is my command, that ye love one another, according as I did love you; ................................................................................ 約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 彼 此 相 愛 , 像 我 愛 你 們 一 樣 ; 這 就 是 我 的 命 令 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。 ................................................................................ 約 翰 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 ................................................................................ Jean 15:12 French: Darby ................................................................................ C'est ici mon commandement: Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés. ................................................................................ Jean 15:12 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est ici mon commandement, que vous vous aimiez l'un l'autre, comme je vous ai aimés. ................................................................................ Jean 15:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mon commandement, c'est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés. ................................................................................ Johannes 15:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe. ................................................................................ Johannes 15:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe. | Gjoni 15:12 Albanian ................................................................................ Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սա՛ է իմ պատուիրանս՝ որ սիրէք զիրար, ինչպէս ե՛ս սիրեցի ձեզ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 15:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala ................................................................................ Йоан 15:12 Bulgarian ................................................................................ Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 15:12 Croatian Bible ................................................................................ Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio! ................................................................................ Jan 15:12 Czech BKR ................................................................................ Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás. ................................................................................ Johannes 15:12 Danish ................................................................................ Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder. ................................................................................ Johannes 15:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb. ................................................................................ János 15:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, a miképen én szerettelek titeket. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 15:12 Esperanto ................................................................................ Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se on minun käskyni, että te rakastatte teitänne keskenänne, niinkuin minä teitä rakastin. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autē estin ē entolē ē emē ina agapate allēlous kathōs ēgapēsa umas ................................................................................ autE estin E entolE E emE ina agapate allElous kathOs EgapEsa umas ................................................................................ Jan 15:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men kòmandman m'ap ban nou: Se pou nou yonn renmen lòt menm jan mwen renmen nou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم. ................................................................................ John 15:12 Hebrew Bible ................................................................................ הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃ ................................................................................ John 15:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܝ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܀ | Giovanni 15:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io ho amato voi. ................................................................................ YOHANES 15:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Inilah hukum-Ku, yaitu hendaklah kamu berkasih-kasih sama sendiri sama seperti Aku sudah mengasihi kamu. ................................................................................ John 15:12 Kabyle: NT ................................................................................ Atan ihi lameṛ ara wen-d-fkeɣ : « Myeḥmalet wway gar-awen akken i kkun-ḥemmleɣ nekkini.» ................................................................................ 요한복음 15:12 Korean ................................................................................ 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라 ................................................................................ Sv. Jānis 15:12 Latvian New Testament ................................................................................ Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 15:12 Lithuanian ................................................................................ Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau. ................................................................................ John 15:12 Maori ................................................................................ Ko taku ture tenei, Kia aroha koutou tetahi ki tetahi, me ahau hoki kua aroha nei ki a koutou. ................................................................................ Johannes 15:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Toć jest przykazanie moje, abyście się społecznie miłowali, jakom i ja was umiłował. ................................................................................ João 15:12 Portugese Bible ................................................................................ O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei. ................................................................................ Ioan 15:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceasta este porunca Mea: să vă iubiţi unii pe alţii, cum v'am iubit Eu. ................................................................................ От Иоанна 15:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас. ................................................................................ От Иоанна 15:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. ................................................................................ От Иоанна 15:12 Russian koi8r ................................................................................ Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. ................................................................................ John 15:12 Shuar New Testament ................................................................................ Wi akupkamu J·iti: "Wi aneajrumna N·tiksarmek Ashφ anenaitiarum." ................................................................................ Juan 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Este es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado. ................................................................................ Juan 15:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado. ................................................................................ Juan 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como yo os he amado. ................................................................................ Juan 15:12 Spanish: Modern ................................................................................ Éste es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, como yo os he amado. ................................................................................ Johannes 15:12 Swedish (1917) ................................................................................ Detta är mitt bud, att I skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder. ................................................................................ Yohana 15:12 Swahili NT ................................................................................ Hii ndiyo amri yangu: pendaneni; pendaneni kama nilivyowapenda ninyi. ................................................................................ Juan 15:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo. ................................................................................ Yuhanna 15:12 Turkish ................................................................................ Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin. ................................................................................ Йоан 15:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас. ................................................................................ John 15:12 Uma New Testament ................................................................................ Toi-mi hawa' -ku: Momepoka'ahi' -mokoi, hewa Aku' wo'o mpoka'ahi' -koi. ................................................................................ Giaêng 15:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðiều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi. ................................................................................ Giovanni 15:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quest’è il mio comandamento: Che voi vi amiate gli uni gli altri, come io ho amati voi. ................................................................................ YOHANES 15:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah perintah-Ku: Kasihilah satu sama lain, sama seperti Aku mengasihi kalian. ................................................................................ YOHANES 15:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah perintah-Ku, yaitu supaya kamu saling mengasihi, seperti Aku telah mengasihi kamu. ................................................................................ Command .......... Commandment .......... Love ................................................................................ Command .......... Commandment .......... Love ................................................................................ Alphabetical: another .......... as .......... command .......... commandment .......... each .......... have .......... I .......... is .......... just .......... Love .......... loved .......... My .......... one .......... other .......... that .......... this .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |