New American Standard Bible (©1995) "Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis Juan 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y os lo he dicho ahora, antes que suceda, para que cuando suceda, creáis. Johannes 14:29 German: Luther (1912) Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet. Jean 14:29 French: Louis Segond (1910) Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez. 約 翰 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 事 情 还 没 有 成 就 , 我 预 先 告 诉 你 们 , 叫 你 们 到 事 情 成 就 的 时 候 就 可 以 信 。 King James Bible And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. American King James Version And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, you might believe. American Standard Version And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe. Bible in Basic English And now I have given you word of it before it comes, so that, when it comes, you may have faith. Douay-Rheims Bible And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe. Darby Bible Translation And now I have told you before it comes to pass, that when it shall have come to pass ye may believe. English Revised Version And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I'm telling you this now before it happens. When it does happen, you will believe. Tyndale New Testament And now have I shewed you, before it come, that when it is come to pass, ye might believe. Weymouth New Testament I have now told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. Webster's Bible Translation And now I have told you before it cometh to pass, that when it hath come to pass, ye may believe. World English Bible Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe. Young's Literal Translation And now I have said it to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe; 約 翰 福 音 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 事 情 還 沒 有 成 就 , 我 預 先 告 訴 你 們 , 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 就 可 以 信 。 約 翰 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在事情還沒有發生,我就已經告訴你們,使你們在事情發生的時候可以相信。 約 翰 福 音 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。 Jean 14:29 French: Darby Et maintenant je vous l'ai dit avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous croyiez. Jean 14:29 French: Martin (1744) Et maintenant je vous l'ai dit avant que cela soit arrivé, afin que quand il sera arrivé, vous croyiez. Jean 14:29 French: Ostervald (1744) Et je vous l'ai dit maintenant, avant que la chose arrive, afin que, quand elle sera arrivée, vous croyiez. Johannes 14:29 German: Luther (1545) Und nun hab' ich's euch gesagt, ehe denn es geschiehet, auf daß, wenn es nun geschehen wird, daß ihr glaubet. Johannes 14:29 German: Elberfelder (1871) Und jetzt habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, auf daß, wenn es geschieht, ihr glaubet. | Gjoni 14:29 Albanian Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:29 Armenian (Western): NT Եւ այժմէն՝ դեռ չեղած՝ ըսի ձեզի, որպէսզի երբ ըլլայ՝ հաւատաք: Euangelioa S. Ioannen araura. 14:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta orain erran drauçuet eguin dadin baino lehen, eguin datenean sinhets deçaçuençát. Йоан 14:29 Bulgarian И сега ви казах [това] преди да е станало, та когато стане, да повярвате. Evanðelje po Ivanu 14:29 Croatian Bible Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi. Jan 14:29 Czech BKR A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili. Johannes 14:29 Danish Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket. Johannes 14:29 Dutch Staten Vertaling En nu heb Ik het u gezegd, eer het geschied is; opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt. János 14:29 Hungarian: Karoli És most mondtam meg néktek, mielõtt meglenne: hogy a mikor majd meglesz, higyjetek. La evangelio laŭ Johano 14:29 Esperanto Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos. Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:29 Finnish: Bible (1776) Ja nyt minä sanon teille ennen kuin se tapahtuu, että te uskoisitte, kuin se tapahtunut on. Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja nyt minä olen sanonut sen teille, ennenkuin se on tapahtunut, että te uskoisitte, kun se tapahtuu. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai nun eirēka umin prin genesthai ina otan genētai pisteusēte kai nun eirEka umin prin genesthai ina otan genEtai pisteusEte Jan 14:29 Haitian Creole Bible Mwen tou di nou sa koulye a anvan bagay sa yo rive, pou lè yo rive nou ka kwè. | Giovanni 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.YOHANES 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sekarang Aku telah mengatakan kepadamu sebelum jadinya, supaya apabila sudah jadi kelak kamu percaya. John 14:29 Kabyle: NT Xebbṛeɣ-kkun-id ɣef wannect-agi tura uqbel ad yedṛu iwakken m'ara d-yedṛu aț-țamnem. 요한복음 14:29 Korean 이제 일이 이루기 전에 너희에게 말한 것은 일이 이룰 때에 너희로 믿게 하려 함이라 Sv. Jānis 14:29 Latvian New Testament Un tagad es jums to sacīju, pirms tas notiek, lai jūs, kad tas notiks, ticētu. Evangelija pagal Jonà 14:29 Lithuanian Ir dabar, prieš įvykstant, jums tai pasakiau, kad tikėtumėte, kada tai įvyks. John 14:29 Maori Na kua korero nei ahau ki a koutou: i te mea kahore ano i puta, mo te puta rawa mai, ka whakapono koutou. Johannes 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og nu har jeg sagt eder det før det skjer, forat I skal tro når det Skjer. Polish: Biblia Gdanska I terazem wam powiedział, przedtem niż się to stanie, żebyście gdy się to stanie, uwierzyli. João 14:29 Portugese Bible Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais. Ioan 14:29 Romanian: Cornilescu Şi v'am spus aceste lucruri acum, înainte ca să se întîmple, pentruca atunci cînd se vor întîmpla, să credeţi. От Иоанна 14:29 Russian: Synodal Translation (1876) И вот, Я сказал вам о том , прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. От Иоанна 14:29 Russian: Victor Zhuromsky NT И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. От Иоанна 14:29 Russian koi8r И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. John 14:29 Shuar New Testament Nuka T·matsain ujaajrume. T·runamtai Nuyß Winia Enentßimtursattarme" Tφmiayi. Juan 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y se lo he dicho ahora, antes que suceda, para que cuando suceda, crean. Juan 14:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. Juan 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora os lo he dicho antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis. Juan 14:29 Spanish: Modern Ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis. Johannes 14:29 Swedish (1917) Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett. Yohana 14:29 Swahili NT Nimewaambieni haya sasa kabla hayajatokea, ili yatakapotokea mpate kuamini. Juan 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ngayon ay sinabi ko sa inyo bago mangyari, upang, kung ito'y mangyari, ay magsisampalataya kayo. Yuhanna 14:29 Turkish Bunları size şimdiden, her şey olup bitmeden önce söyledim. Öyle ki, bunlar olunca inanasınız. Йоан 14:29 Ukrainian: NT І оце глаголав вам, перш нїж тому стати ся, щоб, як станеть ся, увірували. John 14:29 Uma New Testament Toe-e ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi', bona ane madupa' -pi mpai', nipangala' -mi. Giaêng 14:29 Vietnamese (1934) Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin. Giovanni 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ora, io ve l’ho detto, innanzi che sia avvenuto; acciocchè, quando sarà avvenuto, voi crediate. YOHANES 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku memberitahukan itu kepadamu sekarang, sebelum semuanya terjadi, supaya kalau terjadi nanti, kalian akan percaya. YOHANES 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan sekarang juga Aku mengatakannya kepadamu sebelum hal itu terjadi, supaya kamu percaya, apabila hal itu terjadi. Believe .......... Faith .......... Happens .......... Word Believe .......... Faith .......... Happens .......... Word Alphabetical: before .......... believe .......... does .......... happen .......... happens .......... have .......... I .......... it .......... may .......... now .......... so .......... that .......... told .......... when .......... will .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |