John 14:18
New American Standard Bible (©1995)
"I will not leave you as orphans; I will come to you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non relinquam vos orfanos veniam ad vos

Juan 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

Johannes 14:18 German: Luther (1912)
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Jean 14:18 French: Louis Segond (1910)
Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。

King James Bible
I will not leave you comfortless: I will come to you.

American King James Version
I will not leave you comfortless: I will come to you.

American Standard Version
I will not leave you desolate: I come unto you.

Bible in Basic English
I will not let you be without a friend: I am coming to you.

Douay-Rheims Bible
I will not leave you orphans, I will come to you.

Darby Bible Translation
I will not leave you orphans, I am coming to you.

English Revised Version
I will not leave you desolate: I come unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will not leave you all alone. I will come back to you.

Tyndale New Testament
I will not leave you comfortless: I will come unto you.

Weymouth New Testament
I will not leave you bereaved: I am coming to you.

Webster's Bible Translation
I will not leave you comfortless; I will come to you.

World English Bible
I will not leave you orphans. I will come to you.

Young's Literal Translation
'I will not leave you bereaved, I come unto you;

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。

約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。

Jean 14:18 French: Darby
Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous.

Jean 14:18 French: Martin (1744)
Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.

Jean 14:18 French: Ostervald (1744)
Je ne vous laisserai point orphelins; je viens à vous.

Johannes 14:18 German: Luther (1545)
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Johannes 14:18 German: Elberfelder (1871)
Ich werde euch nicht als Waisen (Eig. verwaist) lassen, ich komme zu euch.

Gjoni 14:18 Albanian
Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:18 Armenian (Western): NT
Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.

Йоан 14:18 Bulgarian
Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас.

Evanðelje po Ivanu 14:18 Croatian Bible
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.

Jan 14:18 Czech BKR
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.

Johannes 14:18 Danish
Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.

Johannes 14:18 Dutch Staten Vertaling
Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.

János 14:18 Hungarian: Karoli
Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.

La evangelio laŭ Johano 14:18 Esperanto
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Bible (1776)
En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

Jan 14:18 Haitian Creole Bible
Mwen p'ap kite nou pou kont nou: M'ap tounen vin jwenn nou ankò.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.

John 14:18 Hebrew Bible
לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם׃

John 14:18 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀

Giovanni 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.

YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu, Aku datang kepadamu kelak.

John 14:18 Kabyle: NT
Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.

요한복음 14:18 Korean
내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라

Sv. Jānis 14:18 Latvian New Testament
Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.

Evangelija pagal Jonà 14:18 Lithuanian
Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus.

John 14:18 Maori
E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.

Johannes 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.

Polish: Biblia Gdanska
Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.

João 14:18 Portugese Bible
Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.   

Ioan 14:18 Romanian: Cornilescu
Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.

От Иоанна 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

От Иоанна 14:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

От Иоанна 14:18 Russian koi8r
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

John 14:18 Shuar New Testament
Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumφin atak Tßtatjai.

Juan 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No los dejaré huérfanos; vendré a ustedes.

Juan 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

Juan 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

Juan 14:18 Spanish: Modern
No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.

Johannes 14:18 Swedish (1917)
Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.

Yohana 14:18 Swahili NT
Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu.

Juan 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.

Yuhanna 14:18 Turkish
Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.

Йоан 14:18 Ukrainian: NT
Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.

John 14:18 Uma New Testament
"Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'.

Giaêng 14:18 Vietnamese (1934)
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.

Giovanni 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.

YOHANES 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu.

YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku tidak akan meninggalkan kamu sebagai yatim piatu. Aku datang kembali kepadamu.

Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans

Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans

Alphabetical: as .......... come .......... I .......... leave .......... not .......... orphans .......... to .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible