John 14:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will not leave you as orphans; I will come to you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non relinquam vos orfanos veniam ad vos

................................................................................
Juan 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
................................................................................
Johannes 14:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
................................................................................
Jean 14:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
................................................................................
約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will not leave you comfortless: I will come to you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will not leave you comfortless: I will come to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will not leave you desolate: I come unto you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will not let you be without a friend: I am coming to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will not leave you orphans, I will come to you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will not leave you orphans, I am coming to you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will not leave you desolate: I come unto you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I will not leave you all alone. I will come back to you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I will not leave you comfortless: I will come unto you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I will not leave you bereaved: I am coming to you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will not leave you comfortless; I will come to you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will not leave you orphans. I will come to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'I will not leave you bereaved, I come unto you;
................................................................................
約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。
................................................................................
約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
................................................................................
約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
................................................................................
Jean 14:18 French: Darby
................................................................................
Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous.
................................................................................
Jean 14:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.
................................................................................
Jean 14:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ne vous laisserai point orphelins; je viens à vous.
................................................................................
Johannes 14:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
................................................................................
Johannes 14:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich werde euch nicht als Waisen (Eig. verwaist) lassen, ich komme zu euch.
Gjoni 14:18 Albanian
................................................................................
Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  14:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.
................................................................................
Йоан 14:18 Bulgarian
................................................................................
Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 14:18 Croatian Bible
................................................................................
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.
................................................................................
Jan 14:18 Czech BKR
................................................................................
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
................................................................................
Johannes 14:18 Danish
................................................................................
Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
................................................................................
Johannes 14:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
................................................................................
János 14:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 14:18 Esperanto
................................................................................
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas
................................................................................
ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas

................................................................................
Jan 14:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen p'ap kite nou pou kont nou: M'ap tounen vin jwenn nou ankò.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.
................................................................................
John 14:18 Hebrew Bible
................................................................................
לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם׃
................................................................................
John 14:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀
Giovanni 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
................................................................................
YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu, Aku datang kepadamu kelak.
................................................................................
John 14:18 Kabyle: NT
................................................................................
Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.
................................................................................
요한복음 14:18 Korean
................................................................................
내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
................................................................................
Sv. Jānis 14:18 Latvian New Testament
................................................................................
Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 14:18 Lithuanian
................................................................................
Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus.
................................................................................
John 14:18 Maori
................................................................................
E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.
................................................................................
Johannes 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.
................................................................................
João 14:18 Portugese Bible
................................................................................
Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.   
................................................................................
Ioan 14:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.
................................................................................
От Иоанна 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
................................................................................
От Иоанна 14:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
................................................................................
От Иоанна 14:18 Russian koi8r
................................................................................
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
................................................................................
John 14:18 Shuar New Testament
................................................................................
Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumφin atak Tßtatjai.
................................................................................
Juan 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No los dejaré huérfanos; vendré a ustedes.
................................................................................
Juan 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
................................................................................
Juan 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
................................................................................
Juan 14:18 Spanish: Modern
................................................................................
No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.
................................................................................
Johannes 14:18 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
................................................................................
Yohana 14:18 Swahili NT
................................................................................
Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu.
................................................................................
Juan 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.
................................................................................
Yuhanna 14:18 Turkish
................................................................................
Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.
................................................................................
Йоан 14:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.
................................................................................
John 14:18 Uma New Testament
................................................................................
"Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'.
................................................................................
Giaêng 14:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.
................................................................................
Giovanni 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.
................................................................................
YOHANES 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu.
................................................................................
YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tidak akan meninggalkan kamu sebagai yatim piatu. Aku datang kembali kepadamu.
................................................................................
Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans
................................................................................
Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans
................................................................................
Alphabetical: as .......... come .......... I .......... leave .......... not .......... orphans .......... to .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible