New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will not leave you as orphans; I will come to you. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non relinquam vos orfanos veniam ad vos ................................................................................ Juan 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. ................................................................................ Johannes 14:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch. ................................................................................ Jean 14:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. ................................................................................ 約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I will not leave you comfortless: I will come to you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I will not leave you comfortless: I will come to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I will not leave you desolate: I come unto you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I will not let you be without a friend: I am coming to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will not leave you orphans, I will come to you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I will not leave you orphans, I am coming to you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I will not leave you desolate: I come unto you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I will not leave you all alone. I will come back to you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I will not leave you comfortless: I will come unto you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I will not leave you bereaved: I am coming to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I will not leave you comfortless; I will come to you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will not leave you orphans. I will come to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'I will not leave you bereaved, I come unto you; ................................................................................ 約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。 ................................................................................ 約 翰 福 音 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。 ................................................................................ Jean 14:18 French: Darby ................................................................................ Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous. ................................................................................ Jean 14:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous. ................................................................................ Jean 14:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je ne vous laisserai point orphelins; je viens à vous. ................................................................................ Johannes 14:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch. ................................................................................ Johannes 14:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich werde euch nicht als Waisen (Eig. verwaist) lassen, ich komme zu euch. | Gjoni 14:18 Albanian ................................................................................ Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 14:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara. ................................................................................ Йоан 14:18 Bulgarian ................................................................................ Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 14:18 Croatian Bible ................................................................................ Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama. ................................................................................ Jan 14:18 Czech BKR ................................................................................ Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám. ................................................................................ Johannes 14:18 Danish ................................................................................ Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. ................................................................................ Johannes 14:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u. ................................................................................ János 14:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 14:18 Esperanto ................................................................................ Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouk aphēsō umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ ouk aphEsO umas orphanous erchomai pros umas ................................................................................ Jan 14:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen p'ap kite nou pou kont nou: M'ap tounen vin jwenn nou ankò. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم. ................................................................................ John 14:18 Hebrew Bible ................................................................................ לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם׃ ................................................................................ John 14:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀ | Giovanni 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non vi lascerò orfani; tornerò a voi. ................................................................................ YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu, Aku datang kepadamu kelak. ................................................................................ John 14:18 Kabyle: NT ................................................................................ Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen. ................................................................................ 요한복음 14:18 Korean ................................................................................ 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라 ................................................................................ Sv. Jānis 14:18 Latvian New Testament ................................................................................ Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 14:18 Lithuanian ................................................................................ Nepaliksiu jūsų našlaičiais ateisiu pas jus. ................................................................................ John 14:18 Maori ................................................................................ E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou. ................................................................................ Johannes 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was. ................................................................................ João 14:18 Portugese Bible ................................................................................ Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós. ................................................................................ Ioan 14:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi. ................................................................................ От Иоанна 14:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не оставлю вас сиротами; приду к вам. ................................................................................ От Иоанна 14:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не оставлю вас сиротами; приду к вам. ................................................................................ От Иоанна 14:18 Russian koi8r ................................................................................ Не оставлю вас сиротами; приду к вам. ................................................................................ John 14:18 Shuar New Testament ................................................................................ Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumφin atak Tßtatjai. ................................................................................ Juan 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No los dejaré huérfanos; vendré a ustedes. ................................................................................ Juan 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros. ................................................................................ Juan 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. ................................................................................ Juan 14:18 Spanish: Modern ................................................................................ No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros. ................................................................................ Johannes 14:18 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder. ................................................................................ Yohana 14:18 Swahili NT ................................................................................ Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu. ................................................................................ Juan 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo. ................................................................................ Yuhanna 14:18 Turkish ................................................................................ Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim. ................................................................................ Йоан 14:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас. ................................................................................ John 14:18 Uma New Testament ................................................................................ "Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'. ................................................................................ Giaêng 14:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi. ................................................................................ Giovanni 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi. ................................................................................ YOHANES 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu. ................................................................................ YOHANES 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tidak akan meninggalkan kamu sebagai yatim piatu. Aku datang kembali kepadamu. ................................................................................ Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans ................................................................................ Bereaved .......... Desolate .......... Friend .......... Leave .......... Orphans ................................................................................ Alphabetical: as .......... come .......... I .......... leave .......... not .......... orphans .......... to .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|