New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν / ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam ................................................................................ Juan 13:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pedro le dijo: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora mismo? ¡Yo daré mi vida por ti! ................................................................................ Johannes 13:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. ................................................................................ Jean 13:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. ................................................................................ 約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 说 : 主 阿 , 我 为 甚 麽 现 在 不 能 跟 你 去 ? 我 愿 意 为 你 舍 命 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Peter said to him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter said to Jesus, "Lord, why can't I follow you now? I'll give my life for you." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Peter said unto him Lord why cannot I follow thee now? I will give my life for thy sake. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Master," asked Peter again, "why cannot I follow you now? I will lay down my life on your behalf. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Peter saith to him, 'Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;' ................................................................................ 約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 說 : 主 阿 , 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 ? 我 願 意 為 你 捨 命 ! ................................................................................ 約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!” ................................................................................ 約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得说:“主啊,为什么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!” ................................................................................ Jean 13:37 French: Darby ................................................................................ Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je laisserai ma vie pour toi. ................................................................................ Jean 13:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Pierre lui dit : Seigneur! pourquoi ne te puis-je pas maintenant suivre? j'exposerai ma vie pour toi. ................................................................................ Jean 13:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. ................................................................................ Johannes 13:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. ................................................................................ Johannes 13:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen. (Eig. einsetzen, darlegen) | Gjoni 13:37 Albanian ................................................................................ Pjetri i tha: ''Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ հիմա չեմ կրնար հետեւիլ քեզի. ես իմ ա՛նձս ալ պիտի ընծայեմ քեզի համար»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 13:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Diotsa Pierrisec, Iauna, ceren ecin iarreiqui naquidic orain? neure arima hiregatic eçarriren diát. ................................................................................ Йоан 13:37 Bulgarian ................................................................................ Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 13:37 Croatian Bible ................................................................................ Nato će mu Petar: Gospodine, a zašto sada ne bih mogao poći za tobom? Život ću svoj položiti za tebe! ................................................................................ Jan 13:37 Czech BKR ................................................................................ Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím. ................................................................................ Johannes 13:37 Danish ................................................................................ Peter siger til ham: "Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Liv til for dig? ................................................................................ Johannes 13:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Petrus zeide tot Hem: Heere, waarom kan ik U nu niet volgen? Ik zal mijn leven voor U zetten. ................................................................................ János 13:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda néki Péter: Uram, miért nem mehetek most utánad? Az életemet adom éretted! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 13:37 Esperanto ................................................................................ Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pietari sanoi hänelle: Herra, miksi en minä nyt taida sinua seurata? minä panen henkeni sinun edestäs. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pietari sanoi hänelle: "Herra, miksi en nyt voi seurata sinua? Henkeni minä annan sinun edestäsi." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ Πέτρος· κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ [ὁ] Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαι σοι ἀκολουθεῖν ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγει αυτω πετρος κυριε διατι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγει αυτω πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγει αυτω [ο] πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθειν αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγει αυτω {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι {VAR1: ακολουθειν } {VAR2: ακολουθησαι } αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legei autō petros kurie diati ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO petros kurie diati ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legei autō petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legei autō o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legei autō o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legei autō [o] petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthein arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO [o] petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthein arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legei autō {WH: [o] } {UBS4: o } petros kurie dia ti ou dunamai soi {WH: akolouthein } {UBS4: akolouthēsai } arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō ................................................................................ legei autO {WH: [o]} {UBS4: o} petros kurie dia ti ou dunamai soi {WH: akolouthein} {UBS4: akolouthEsai} arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO ................................................................................ Jan 13:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè di li: Seyè, poukisa m' pa kapab swiv ou koulye a? Mwen tou pare pou m' bay lavi m' pou ou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قال له بطرس يا سيد لماذا لا اقدر ان اتبعك الآن. اني اضع نفسي عنك. ................................................................................ John 13:37 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן׃ ................................................................................ John 13:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܪܝ ܠܡܢܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܬܐ ܒܬܪܟ ܗܫܐ ܢܦܫܝ ܚܠܦܝܟ ܤܐܡ ܐܢܐ ܀ | Giovanni 13:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Pietro gli disse: Signore, perché non posso seguirti ora? Metterò la mia vita per te! ................................................................................ YOHANES 13:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan." ................................................................................ John 13:37 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenna-yas : A Sidi, acuɣeṛ ur zmireɣ ara ad dduɣ tura ? Aql-iyi wejdeɣ ad sebbleɣ iman-iw fell-ak. ................................................................................ 요한복음 13:37 Korean ................................................................................ 베드로가 가로되 `주여 내가 지금은 어찌하여 따를 수 없나이까 ? 주를 위하여 내 목숨을 버리겠나이다' ................................................................................ Sv. Jānis 13:37 Latvian New Testament ................................................................................ Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kāpēc es nevaru Tev tagad sekot? Es savu dzīvību atdošu par Tevi. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 13:37 Lithuanian ................................................................................ Petras vėl klausė: “Viešpatie, kodėl gi negaliu dabar paskui Tave sekti? Aš savo gyvybę už Tave guldysiu!” ................................................................................ John 13:37 Maori ................................................................................ Ka mea a Pita ki a ia, E te Ariki, he aha ahau te aru ai i a koe aianei nei ano? Ka tuku ahau i ahau kia mate, he whakaaro naku ki a koe. ................................................................................ Johannes 13:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Peter sier til ham: Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sette mitt liv til for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy mu rzekł Piotr: Panie! czemuż teraz za tobą iść nie mogę? Duszę moję za cię położę. ................................................................................ João 13:37 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida. ................................................................................ Ioan 13:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,de ce nu pot veni după Tine acum? Eu îmi voi da viaţa pentru Tine.`` ................................................................................ От Иоанна 13:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. ................................................................................ От Иоанна 13:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Петр сказал Ему: Господи! по-чему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. ................................................................................ От Иоанна 13:37 Russian koi8r ................................................................................ Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. ................................................................................ John 13:37 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Pφtiur Tφmiayi "Uunta, ┐urukamtai yamaikia winichminiaitiaj? Amin Yßintajtsan jakataj tajai." ................................................................................ Juan 13:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pedro Le dijo: "Señor, ¿por qué no Te puedo seguir ahora mismo? ¡Yo daré mi vida por Ti!" ................................................................................ Juan 13:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dícele Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? mi alma pondré por ti. ................................................................................ Juan 13:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Le dice Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi alma pondré por ti. ................................................................................ Juan 13:37 Spanish: Modern ................................................................................ Le dijo Pedro: --Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? ¡Mi vida pondré por ti! ................................................................................ Johannes 13:37 Swedish (1917) ................................................................................ Petrus sade till honom: »Herre, varför kan jag icke följa dig nu? Mitt liv vill jag giva för dig.» ................................................................................ Yohana 13:37 Swahili NT ................................................................................ Petro akamwambia "Bwana, kwa nini siwezi kukufuata sasa? Niko tayari kufa kwa ajili yako!" ................................................................................ Juan 13:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi sa kaniya ni Pedro, Panginoon, bakit hindi ako makasusunod sa iyo ngayon? Ang aking buhay ay ibibigay ko dahil sa inyo. ................................................................................ Yuhanna 13:37 Turkish ................................................................................ Petrus, ‹‹Ya Rab, neden şimdi senin ardından gelemeyeyim? Senin için canımı veririm!›› dedi. ................................................................................ Йоан 13:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу. ................................................................................ John 13:37 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' tena Petrus: "Ha napa pai' uma-a ma'ala mpotuku' -ko wae-e lau Pue'? Ku'agi mate sabana petuku' -ku hi Iko!" ................................................................................ Giaêng 13:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, sao hiện bây giờ tôi không thể theo Chúa được? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa! ................................................................................ Giovanni 13:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Pietro gli disse: Signore, perchè non posso io ora seguitarti? io metterò la vita mia per te. ................................................................................ YOHANES 13:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang? tanya Petrus lagi. Saya rela mati untuk Tuhan! ................................................................................ YOHANES 13:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!" ................................................................................ Able .......... Behalf .......... Follow .......... Lay .......... Master .......... Peter .......... Right .......... Sake .......... Sir .......... Wherefore ................................................................................ Able .......... Behalf .......... Follow .......... Lay .......... Master .......... Peter .......... Right .......... Sake .......... Sir .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: asked .......... can .......... can't .......... down .......... follow .......... for .......... Him .......... I .......... lay .......... life .......... Lord .......... my .......... not .......... now .......... Peter .......... right .......... said .......... to .......... why .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |