John 13:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν / ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam

................................................................................
Juan 13:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pedro le dijo: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora mismo? ¡Yo daré mi vida por ti!
................................................................................
Johannes 13:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
................................................................................
Jean 13:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.
................................................................................
約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 主 阿 , 我 为 甚 麽 现 在 不 能 跟 你 去 ? 我 愿 意 为 你 舍 命 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Peter said to him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter said to Jesus, "Lord, why can't I follow you now? I'll give my life for you."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Peter said unto him Lord why cannot I follow thee now? I will give my life for thy sake.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Master," asked Peter again, "why cannot I follow you now? I will lay down my life on your behalf.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Peter saith to him, 'Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;'
................................................................................
約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 主 阿 , 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 ? 我 願 意 為 你 捨 命 !
................................................................................
約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”
................................................................................
約 翰 福 音 13:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得说:“主啊,为什么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!”
................................................................................
Jean 13:37 French: Darby
................................................................................
Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je laisserai ma vie pour toi.
................................................................................
Jean 13:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Pierre lui dit : Seigneur! pourquoi ne te puis-je pas maintenant suivre? j'exposerai ma vie pour toi.
................................................................................
Jean 13:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pierre lui dit: Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.
................................................................................
Johannes 13:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
................................................................................
Johannes 13:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus spricht zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich lassen. (Eig. einsetzen, darlegen)
Gjoni 13:37 Albanian
................................................................................
Pjetri i tha: ''Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ հիմա չեմ կրնար հետեւիլ քեզի. ես իմ ա՛նձս ալ պիտի ընծայեմ քեզի համար»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  13:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Diotsa Pierrisec, Iauna, ceren ecin iarreiqui naquidic orain? neure arima hiregatic eçarriren diát.
................................................................................
Йоан 13:37 Bulgarian
................................................................................
Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 13:37 Croatian Bible
................................................................................
Nato će mu Petar: Gospodine, a zašto sada ne bih mogao poći za tobom? Život ću svoj položiti za tebe!
................................................................................
Jan 13:37 Czech BKR
................................................................................
Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím.
................................................................................
Johannes 13:37 Danish
................................................................................
Peter siger til ham: "Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Liv til for dig?
................................................................................
Johannes 13:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Petrus zeide tot Hem: Heere, waarom kan ik U nu niet volgen? Ik zal mijn leven voor U zetten.
................................................................................
János 13:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki Péter: Uram, miért nem mehetek most utánad? Az életemet adom éretted!
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 13:37 Esperanto
................................................................................
Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pietari sanoi hänelle: Herra, miksi en minä nyt taida sinua seurata? minä panen henkeni sinun edestäs.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pietari sanoi hänelle: "Herra, miksi en nyt voi seurata sinua? Henkeni minä annan sinun edestäsi."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ Πέτρος· κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διατί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ [ὁ] Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαι σοι ἀκολουθεῖν ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτω πετρος κυριε διατι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει αυτω πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει αυτω [ο] πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθειν αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει αυτω {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι {VAR1: ακολουθειν } {VAR2: ακολουθησαι } αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autō petros kurie diati ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO petros kurie diati ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei autō petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthēsai arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO o petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthEsai arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei autō [o] petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthein arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO [o] petros kurie dia ti ou dunamai soi akolouthein arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei autō {WH: [o] } {UBS4: o } petros kurie dia ti ou dunamai soi {WH: akolouthein } {UBS4: akolouthēsai } arti tēn psuchēn mou uper sou thēsō
................................................................................
legei autO {WH: [o]} {UBS4: o} petros kurie dia ti ou dunamai soi {WH: akolouthein} {UBS4: akolouthEsai} arti tEn psuchEn mou uper sou thEsO

................................................................................
Jan 13:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè di li: Seyè, poukisa m' pa kapab swiv ou koulye a? Mwen tou pare pou m' bay lavi m' pou ou.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال له بطرس يا سيد لماذا لا اقدر ان اتبعك الآن. اني اضع نفسي عنك.
................................................................................
John 13:37 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן׃
................................................................................
John 13:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܪܝ ܠܡܢܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܬܐ ܒܬܪܟ ܗܫܐ ܢܦܫܝ ܚܠܦܝܟ ܤܐܡ ܐܢܐ ܀
Giovanni 13:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pietro gli disse: Signore, perché non posso seguirti ora? Metterò la mia vita per te!
................................................................................
YOHANES 13:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan."
................................................................................
John 13:37 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenna-yas : A Sidi, acuɣeṛ ur zmireɣ ara ad dduɣ tura ? Aql-iyi wejdeɣ ad sebbleɣ iman-iw fell-ak.
................................................................................
요한복음 13:37 Korean
................................................................................
베드로가 가로되 `주여 내가 지금은 어찌하여 따를 수 없나이까 ? 주를 위하여 내 목숨을 버리겠나이다'
................................................................................
Sv. Jānis 13:37 Latvian New Testament
................................................................................
Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kāpēc es nevaru Tev tagad sekot? Es savu dzīvību atdošu par Tevi.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 13:37 Lithuanian
................................................................................
Petras vėl klausė: “Viešpatie, kodėl gi negaliu dabar paskui Tave sekti? Aš savo gyvybę už Tave guldysiu!”
................................................................................
John 13:37 Maori
................................................................................
Ka mea a Pita ki a ia, E te Ariki, he aha ahau te aru ai i a koe aianei nei ano? Ka tuku ahau i ahau kia mate, he whakaaro naku ki a koe.
................................................................................
Johannes 13:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Peter sier til ham: Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sette mitt liv til for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy mu rzekł Piotr: Panie! czemuż teraz za tobą iść nie mogę? Duszę moję za cię położę.
................................................................................
João 13:37 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.   
................................................................................
Ioan 13:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,de ce nu pot veni după Tine acum? Eu îmi voi da viaţa pentru Tine.``
................................................................................
От Иоанна 13:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
................................................................................
От Иоанна 13:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр сказал Ему: Господи! по-чему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
................................................................................
От Иоанна 13:37 Russian koi8r
................................................................................
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
................................................................................
John 13:37 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Pφtiur Tφmiayi "Uunta, ┐urukamtai yamaikia winichminiaitiaj? Amin Yßintajtsan jakataj tajai."
................................................................................
Juan 13:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pedro Le dijo: "Señor, ¿por qué no Te puedo seguir ahora mismo? ¡Yo daré mi vida por Ti!"
................................................................................
Juan 13:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dícele Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? mi alma pondré por ti.
................................................................................
Juan 13:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Le dice Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi alma pondré por ti.
................................................................................
Juan 13:37 Spanish: Modern
................................................................................
Le dijo Pedro: --Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? ¡Mi vida pondré por ti!
................................................................................
Johannes 13:37 Swedish (1917)
................................................................................
Petrus sade till honom: »Herre, varför kan jag icke följa dig nu? Mitt liv vill jag giva för dig.»
................................................................................
Yohana 13:37 Swahili NT
................................................................................
Petro akamwambia "Bwana, kwa nini siwezi kukufuata sasa? Niko tayari kufa kwa ajili yako!"
................................................................................
Juan 13:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kaniya ni Pedro, Panginoon, bakit hindi ako makasusunod sa iyo ngayon? Ang aking buhay ay ibibigay ko dahil sa inyo.
................................................................................
Yuhanna 13:37 Turkish
................................................................................
Petrus, ‹‹Ya Rab, neden şimdi senin ardından gelemeyeyim? Senin için canımı veririm!›› dedi.
................................................................................
Йоан 13:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу.
................................................................................
John 13:37 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' tena Petrus: "Ha napa pai' uma-a ma'ala mpotuku' -ko wae-e lau Pue'? Ku'agi mate sabana petuku' -ku hi Iko!"
................................................................................
Giaêng 13:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, sao hiện bây giờ tôi không thể theo Chúa được? Tôi liều sự sống tôi vì Chúa!
................................................................................
Giovanni 13:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pietro gli disse: Signore, perchè non posso io ora seguitarti? io metterò la vita mia per te.
................................................................................
YOHANES 13:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang? tanya Petrus lagi. Saya rela mati untuk Tuhan!
................................................................................
YOHANES 13:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!"
................................................................................
Able .......... Behalf .......... Follow .......... Lay .......... Master .......... Peter .......... Right .......... Sake .......... Sir .......... Wherefore
................................................................................
Able .......... Behalf .......... Follow .......... Lay .......... Master .......... Peter .......... Right .......... Sake .......... Sir .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: asked .......... can .......... can't .......... down .......... follow .......... for .......... Him .......... I .......... lay .......... life .......... Lord .......... my .......... not .......... now .......... Peter .......... right .......... said .......... to .......... why .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible