John 13:35
New American Standard Bible (©1995)
"By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem

Juan 13:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si os tenéis amor los unos a los otros.

Johannes 13:35 German: Luther (1912)
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Jean 13:35 French: Louis Segond (1910)
A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 有 彼 此 相 爱 的 心 , 众 人 因 此 就 认 出 你 们 是 我 的 门 徒 了 。

King James Bible
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

American King James Version
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another.

American Standard Version
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

Bible in Basic English
By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another.

Douay-Rheims Bible
By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.

Darby Bible Translation
By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves.

English Revised Version
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Everyone will know that you are my disciples because of your love for each other."

Tyndale New Testament
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye shall have love one to another.

Weymouth New Testament
It is by this that every one will know that you are my disciples--if you love one another."

Webster's Bible Translation
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

World English Bible
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

Young's Literal Translation
in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.'

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 , 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了 。

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你們彼此相愛,眾人就會認出你們是我的門徒了。”

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”

Jean 13:35 French: Darby
A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour entre vous.

Jean 13:35 French: Martin (1744)
En ceci tous connaîtront que vous êtes mes Disciples, si vous avez de l'amour l'un pour l'autre.

Jean 13:35 French: Ostervald (1744)
C'est à ceci que tous reconnaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

Johannes 13:35 German: Luther (1545)
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Johannes 13:35 German: Elberfelder (1871)
Daran werden alle erkennen, daß ihr meine (Eig. mir) Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt.

Gjoni 13:35 Albanian
Prej kësaj do t'ju njohin të gjithë që jeni dishepujt e mi, nëse keni dashuri për njëri-tjetrin''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:35 Armenian (Western): NT
Ասո՛վ բոլորը պիտի գիտնան թէ իմ աշակերտներս էք, եթէ սէր ունենաք իրարու հանդէպ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.

Йоан 13:35 Bulgarian
По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си.

Evanðelje po Ivanu 13:35 Croatian Bible
Po ovom će svi znati da ste moji učenici: ako budete imali ljubavi jedni za druge.

Jan 13:35 Czech BKR
Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým.

Johannes 13:35 Danish
Derpå skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed."

Johannes 13:35 Dutch Staten Vertaling
Hieraan zullen zij allen bekennen, dat gij Mijn discipelen zijt, zo gij liefde hebt onder elkander.

János 13:35 Hungarian: Karoli
Errõl ismeri meg mindenki, hogy az én tanítványaim vagytok, ha egymást szeretni fogjátok.

La evangelio laŭ Johano 13:35 Esperanto
Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:35 Finnish: Bible (1776)
Siitä pitää kaikkein tunteman teidät minun opetuslapsikseni, jos te keskenänne rakkauden pidätte.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Siitä kaikki tuntevat teidät minun opetuslapsikseni, jos teillä on keskinäinen rakkaus."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν αγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en toutō gnōsontai pantes oti emoi mathētai este ean agapēn echēte en allēlois
en toutO gnOsontai pantes oti emoi mathEtai este ean agapEn echEte en allElois

Jan 13:35 Haitian Creole Bible
Si nou yonn renmen lòt, lè sa a tout moun va konnen se disip mwen nou ye.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:35 Arabic: Smith & Van Dyke
بهذا يعرف الجميع انكم تلاميذي ان كان لكم حب بعضا لبعض

John 13:35 Hebrew Bible
בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם׃

John 13:35 Aramaic NT: Peshitta
ܒܗܕܐ ܢܕܥ ܟܠ ܐܢܫ ܕܬܠܡܝܕܝ ܐܢܬܘܢ ܐܢ ܚܘܒܐ ܢܗܘܐ ܒܟܘܢ ܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܀

Giovanni 13:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da questo conosceranno tutti che siete miei discepoli, se avete amore gli uni per gli altri.

YOHANES 13:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan hal ini sekalian orang akan mengetahui bahwa kamu murid-murid-Ku, yaitu jikalau kamu menaruh kasih sama sendiri."

John 13:35 Kabyle: NT
Ma temyeḥmalem wway gar awen, lɣaci meṛṛa a kkun-ɛeqlen belli d inelmaden-iw i tellam.

요한복음 13:35 Korean
너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인줄 알리라'

Sv. Jānis 13:35 Latvian New Testament
No tā visi pazīs, ka jūs esat mani mācekļi, ja jums būs mīlestība savā starpā.

Evangelija pagal Jonà 13:35 Lithuanian
Iš to visi pažins, kad esate mano mokiniai, jei mylėsite vieni kitus”.

John 13:35 Maori
Ma konei ka matau ai te katoa, he akonga koutou naku, me ka aroha koutou tetahi ki tetahi.

Johannes 13:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derpå skal alle kjenne at I er mine disipler, om I har innbyrdes kjærlighet.

Polish: Biblia Gdanska
Stądci poznają wszyscy, żeście uczniami moimi, jeźli miłość mieć będziecie jedni przeciwko drugim.

João 13:35 Portugese Bible
Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.   

Ioan 13:35 Romanian: Cornilescu
Prin aceasta vor cunoaşte toţi că sînteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.``

От Иоанна 13:35 Russian: Synodal Translation (1876)
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

От Иоанна 13:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

От Иоанна 13:35 Russian koi8r
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

John 13:35 Shuar New Testament
Anenaiyakrumninkia nujai Ashφ shuar "Kristu unuiniamuri ainiawai" T·ramartatui.

Juan 13:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"En esto conocerán todos que son Mis discípulos, si se tienen amor los unos a los otros."

Juan 13:35 Spanish: Reina Valera (1909)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

Juan 13:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

Juan 13:35 Spanish: Modern
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tenéis amor los unos por los otros.

Johannes 13:35 Swedish (1917)
Om I haven kärlek inbördes, så skola alla därav förstå att I ären mina lärjungar.»

Yohana 13:35 Swahili NT
Mkipendana, watu wote watajua kwamba ninyi ni wanafunzi wangu."

Juan 13:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ganito'y mangakikilala ng lahat ng mga tao na kayo ay aking mga alagad, kung kayo'y may pagibig sa isa't isa.

Yuhanna 13:35 Turkish
Birbirinize sevginiz olursa, herkes bununla benim öğrencilerim olduğunuzu anlayacaktır.››

Йоан 13:35 Ukrainian: NT
По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного.

John 13:35 Uma New Testament
Ane momepoka'ahi' -koi, hawe'ea tauna mpo'inca kakoi' -na mpu'u-mi topetuku' -ku."

Giaêng 13:35 Vietnamese (1934)
Nếu các ngươi yêu nhau, thì ấy là tại điều đó mà thiên hạ sẽ nhận biết các ngươi là môn đồ ta.

Giovanni 13:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Da questo conosceranno tutti che voi siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri.

YOHANES 13:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalau kalian saling mengasihi, semua orang akan tahu bahwa kalian pengikut-pengikut-Ku.

YOHANES 13:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dengan demikian semua orang akan tahu, bahwa kamu adalah murid-murid-Ku, yaitu jikalau kamu saling mengasihi."

Amongst .......... Clear .......... Disciples .......... Love .......... Yourselves

Amongst .......... Clear .......... Disciples .......... Love .......... Yourselves

Alphabetical: all .......... another .......... are .......... By .......... disciples .......... for .......... have .......... if .......... know .......... love .......... men .......... my .......... one .......... that .......... this .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible