John 13:25
New American Standard Bible (©1995)
He, leaning back thus on Jesus' bosom, said to Him, "Lord, who is it?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀναπεσὼν [οὖν] ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est

Juan 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es?

Johannes 13:25 German: Luther (1912)
Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's?

Jean 13:25 French: Louis Segond (1910)
Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?

約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 门 徒 便 就 势 靠 着 耶 稣 的 胸 膛 , 问 他 说 : 主 阿 , 是 谁 呢 ?

King James Bible
He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?

American King James Version
He then lying on Jesus' breast said to him, Lord, who is it?

American Standard Version
He leaning back, as he was, on Jesus breast saith unto him, Lord, who is it?

Bible in Basic English
He, then, resting his head on Jesus' breast, said to him, Lord, who is it?

Douay-Rheims Bible
He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it?

Darby Bible Translation
But he, leaning on the breast of Jesus, says to him, Lord, who is it?

English Revised Version
He leaning back, as he was, on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Leaning close to Jesus, that disciple asked, "Lord, who is it?"

Tyndale New Testament
He then as he leaned on Iesus' breast said unto him: Lord who is it?

Weymouth New Testament
So he, having his head on Jesus's bosom, leaned back and asked, "Master, who is it?"

Webster's Bible Translation
He then lying on Jesus' breast, saith to him, Lord, who is it?

World English Bible
He, leaning back, as he was, on Jesus' breast, asked him, "Lord, who is it?"

Young's Literal Translation
and that one having leant back on the breast of Jesus, respondeth to him, 'Sir, who is it?'

約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 , 問 他 說 : 主 阿 , 是 誰 呢 ?

約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是那個門徒貼近耶穌的胸懷,問他:“主啊,是誰呢?”

約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?”

Jean 13:25 French: Darby
Et lui, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, lequel est-ce?

Jean 13:25 French: Martin (1744)
Lui donc étant penché dans le sein de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce?

Jean 13:25 French: Ostervald (1744)
Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?

Johannes 13:25 German: Luther (1545)
Denn derselbige lag an der Brust Jesu und sprach zu ihm: HERR, wer ist's?

Johannes 13:25 German: Elberfelder (1871)
Jener aber, sich an die Brust Jesu lehnend, spricht zu ihm: Herr, wer ist es?

Gjoni 13:25 Albanian
Dhe ai dishepull, duke u përkulur mbi kraharorin e Jezusit, e pyeti: ''Zot, kush është?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:25 Armenian (Western): NT
Ան ալ՝ իյնալով Յիսուսի կուրծքին վրայ՝ ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ո՞վ է անիկա»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada harc Iesusen stomaquera beheraturic, diotsa, Iauna, cein da?

Йоан 13:25 Bulgarian
А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е?

Evanðelje po Ivanu 13:25 Croatian Bible
Ovaj se privine Isusu uz prsa i upita: Gospodine, tko je taj?

Jan 13:25 Czech BKR
A on odpočívaje na prsech Ježíšových, řekl jemu: Pane, kdo jest?

Johannes 13:25 Danish
Men denne bøjer sig op til Jesu Bryst og siger til ham: "Herre! hvem er det?"

Johannes 13:25 Dutch Staten Vertaling
En deze, vallende op de borst van Jezus, zeide tot Hem: Heere, wie is het?

János 13:25 Hungarian: Karoli
Az pedig a Jézus kebelére hajolván, monda néki: Uram, ki az?

La evangelio laŭ Johano 13:25 Esperanto
Tiu do, klinigxante al la brusto de Jesuo, diris al li:Sinjoro, kiu gxi estas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:25 Finnish: Bible (1776)
Kuin hän nojasi Jesuksen rintaa vastaan, sanoi hän hänelle: Herra, kuka se on?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin tämä, nojautuen Jeesuksen rintaa vasten, sanoi hänelle: "Herra, kuka se on?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπιπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀναπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· Κύριε, τίς ἐστιν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε τίς ἐστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῳ· κυριε, τὶς ἐστιν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επιπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επιπεσων δε εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort
αναπεσων εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αναπεσων {VAR2: ουν } εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epipesōn oun ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
epipesOn oun ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epipesōn de ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
epipesOn de ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epipesōn de ekeinos epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
epipesOn de ekeinos epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epipesōn de ekeinos epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
epipesOn de ekeinos epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
anapesōn ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
anapesOn ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
anapesōn {UBS4: oun } ekeinos outōs epi to stēthos tou iēsou legei autō kurie tis estin
anapesOn {UBS4: oun} ekeinos outOs epi to stEthos tou iEsou legei autO kurie tis estin

Jan 13:25 Haitian Creole Bible
Lè sa a, disip la panche tèt li bò Jezi, li mande li: Seyè, kilès sa a?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:25 Arabic: Smith & Van Dyke
فاتكأ ذاك على صدر يسوع وقال له يا سيد من هو.

John 13:25 Hebrew Bible
ויפל על לב ישוע ויאמר אליו אדני מי הוא׃

John 13:25 Aramaic NT: Peshitta
ܘܢܦܠ ܗܘ ܬܠܡܝܕܐ ܥܠ ܚܕܝܗ ܕܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܡܢܘ ܗܢܐ ܀

Giovanni 13:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli, chinatosi così sul petto di Gesù, gli domandò: Signore, chi è? Gesù rispose:

YOHANES 13:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Oleh yang demikian, sedangkan murid itu bersandar di dada Yesus, lalu bertanya, "Ya Tuhan, siapakah dia itu?"

John 13:25 Kabyle: NT
Anelmad-nni yekna ɣer Sidna Ɛisa, yenna-yas : A Sidi, ɣef wanwa deg-nneɣ i d-tmeslayeḍ ?

요한복음 13:25 Korean
그가 예수의 가슴에 그대로 의지하여 말하되 `주여, 누구오니이까 ?'

Sv. Jānis 13:25 Latvian New Testament
Tas, piekļāvies Jēzus krūtīm, sacīja Viņam: Kungs, kurš tas ir?

Evangelija pagal Jonà 13:25 Lithuanian
Tasai, pasilenkęs prie Jėzaus krūtinės, paklausė: “Kas jis, Viešpatie?”

John 13:25 Maori
Na ka takoto atu ia ki te uma o Ihu, ka mea ki a ia, E te Ariki, ko wai koia?

Johannes 13:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han heller sig da op til Jesu bryst og sier: Herre! hvem er det?

Polish: Biblia Gdanska
A on położywszy się na piersiach Jezusowych, rzekł mu: Panie! któryż to jest?

João 13:25 Portugese Bible
Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?   

Ioan 13:25 Romanian: Cornilescu
Şi ucenicul acela s'a răzemat pe pieptul lui Isus, şi I -a zis: ,,Doamne, cine este?``

От Иоанна 13:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?

От Иоанна 13:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?

От Иоанна 13:25 Russian koi8r
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?

John 13:25 Shuar New Testament
Tutai Jesusan ßyanmatsan aniasmiayi. "┐Yait, Uunta?" Tφmiayi.

Juan 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces él, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, Le dijo: "Señor, ¿quién es?"

Juan 13:25 Spanish: Reina Valera (1909)
El entonces recostándose sobre el pecho de Jesús, dícele: Señor, ¿quién es?

Juan 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El, entonces, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dice: Señor, ¿quién es?

Juan 13:25 Spanish: Modern
Entonces él, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dijo: --Señor, ¿quién es?

Johannes 13:25 Swedish (1917)
Han lutade sig då mot Jesu bröst och frågade honom: »Herre, vilken är det?»

Yohana 13:25 Swahili NT
Mwanafunzi huyo akasogea karibu zaidi na Yesu, akamwuliza, "Bwana, ni nani?"

Juan 13:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nakahilig nga sa dibdib ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sino yaon?

Yuhanna 13:25 Turkish
O da İsanın göğsüne yaslanmış durumda, ‹‹Ya Rab, kimdir o?›› diye sordu.

Йоан 13:25 Ukrainian: NT
Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се?

John 13:25 Uma New Testament
Toe pai' ana'guru toei mpomohui' Yesus, pai' mpekune' -i: "Hema-i, Pue'?"

Giaêng 13:25 Vietnamese (1934)
Vậy, người nghiêng mình trên ngực Ðức Chúa Jêsus, hỏi rằng: Lạy Chúa, ấy là ai?

Giovanni 13:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quel discepolo, inchinatosi sopra il petto di Gesù, gli disse: Signore, chi è colui? Gesù rispose:

YOHANES 13:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Maka pengikut itu merapat pada Yesus, dan bertanya, Siapa dia, Tuhan?

YOHANES 13:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Murid yang duduk dekat Yesus itu berpaling dan berkata kepada-Nya: "Tuhan, siapakah itu?"

Bosom .......... Breast .......... Close .......... Head .......... Jesus .......... Jesus's .......... Leaning .......... Leant .......... Master .......... Resting .......... Sir

Bosom .......... Breast .......... Close .......... Head .......... Jesus .......... Jesus's .......... Leaning .......... Leant .......... Master .......... Resting .......... Sir

Alphabetical: against .......... asked .......... back .......... bosom .......... he .......... him .......... is .......... it .......... Jesus .......... Leaning .......... Lord .......... on .......... said .......... thus .......... to .......... who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible