John 13:24
New American Standard Bible (©1995)
So Simon Peter gestured to him, and said to him, "Tell us who it is of whom He is speaking."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος (καὶ λέγει αὐτῷ· εἰπὲ τίς ἐστιν) [πυθέσθαι· τίς ἂν εἴη] περὶ οὗ λέγει.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit

Juan 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso Simón Pedro le hizo señas, y le dijo: Di nos de quién habla.

Johannes 13:24 German: Luther (1912)
Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

Jean 13:24 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 彼 得 点 头 对 他 说 : 你 告 诉 我 们 , 主 是 指 着 谁 说 的 。

King James Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

American King James Version
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.

American Standard Version
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.

Bible in Basic English
Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?

Douay-Rheims Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him: Who is it of whom he speaketh?

Darby Bible Translation
Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke.

English Revised Version
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Simon Peter motioned to that disciple and said, "Ask Jesus whom he's talking about!"

Tyndale New Testament
To him beckoned Simon Peter that he should ask who it was of whom he spake.

Weymouth New Testament
Making a sign therefore to him, Simon Peter said, "Tell us to whom he is referring."

Webster's Bible Translation
Simon Peter therefore beckoned to him, to ask who it should be of whom he spoke.

World English Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."

Young's Literal Translation
Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 : 你 告 訴 我 們 , 主 是 指 著 誰 說 的 。

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
西門.彼得向他示意,叫他問耶穌是指著誰說的。

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。

Jean 13:24 French: Darby
Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel était celui dont il parlait.

Jean 13:24 French: Martin (1744)
Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont [Jésus] parlait.

Jean 13:24 French: Ostervald (1744)
Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui de qui il parlait.

Johannes 13:24 German: Luther (1545)
Dem winkete Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

Johannes 13:24 German: Elberfelder (1871)
Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen möchte, wer es wohl wäre, von welchem er rede.

Gjoni 13:24 Albanian
Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:24 Armenian (Western): NT
Ուրեմն Սիմոն Պետրոս նշան կ՚ընէր անոր, հարցափորձելու թէ ո՛վ պիտի ըլլայ ան՝ որուն մասին կը խօսէր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta keinu eguin cieçón huni Simon Pierrisec, galde leguión, cein cen harc erraiten çuena.

Йоан 13:24 Bulgarian
Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи [ни] за кого говори.

Evanðelje po Ivanu 13:24 Croatian Bible
Šimun Petar dade mu znak i reče: Pitaj tko je taj o kome govori.

Jan 13:24 Czech BKR
Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví?

Johannes 13:24 Danish
Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: "Sig, hvem det er, han taler om?"

Johannes 13:24 Dutch Staten Vertaling
Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.

János 13:24 Hungarian: Karoli
Int azért ennek Simon Péter, hogy tudakozza meg, ki az, a kirõl szól?

La evangelio laŭ Johano 13:24 Esperanto
Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:24 Finnish: Bible (1776)
Niin Simon Pietari viittasi sille, visusti kysymään, kuka se olis, josta hän sanoi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Simon Pietari nyökäytti hänelle päätään ja sanoi hänelle: "Sano, kuka se on, josta hän puhuu".

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ· εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νεύει οὖν τοὐτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ· εἰπὲ τίς ἐστιν αὐτῷ· εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
νευει ουν τουτω σιμων πετρος και λεγει αυτω ειπε τις εστιν περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort
νευει ουν τουτω σιμων πετρος και λεγει αυτω ειπε τις εστιν περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
νευει ουν τουτω σιμων πετρος {VAR1: και λεγει αυτω ειπε τις εστιν } {VAR2: πυθεσθαι τις αν ειη } περι ου λεγει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros kai legei autō eipe tis estin peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros kai legei autO eipe tis estin peri ou legei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros puthesthai tis an eiē peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros puthesthai tis an eiE peri ou legei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros puthesthai tis an eiē peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros puthesthai tis an eiE peri ou legei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros puthesthai tis an eiē peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros puthesthai tis an eiE peri ou legei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros kai legei autō eipe tis estin peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros kai legei autO eipe tis estin peri ou legei

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
neuei oun toutō simōn petros {WH: kai legei autō eipe tis estin } {UBS4: puthesthai tis an eiē } peri ou legei
neuei oun toutO simOn petros {WH: kai legei autO eipe tis estin} {UBS4: puthesthai tis an eiE} peri ou legei

Jan 13:24 Haitian Creole Bible
Simon Pyè fè l' siy pou l' mande Jezi ki moun li t'ap pale.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
فاومأ اليه سمعان بطرس ان يسأل من عسى ان يكون الذي قال عنه.

John 13:24 Hebrew Bible
וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו׃

John 13:24 Aramaic NT: Peshitta
ܠܗܢܐ ܪܡܙ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܕܢܫܐܠܝܘܗܝ ܕܡܢܘ ܗܘ ܕܐܡܪ ܥܠܘܗܝ ܀

Giovanni 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Simon Pietro quindi gli fe’ cenno e gli disse: Di’, chi è quello del quale parla?

YOHANES 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Simon Petrus menggamit murid itu, lalu berkata kepadanya, "Tanyalah siapa dia yang dikatakan-Nya itu."

John 13:24 Kabyle: NT
Semɛun Buṭrus iwehha-yas akken a t-yesteqsi ɣef wanwa i d-ițmeslay.

요한복음 13:24 Korean
시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 `말씀하신 자가 누구인지 말하라' 한대

Sv. Jānis 13:24 Latvian New Testament
Tam Sīmanis Pēteris pamāja un sacīja viņam: Kurš ir tas, par ko Viņš runā?

Evangelija pagal Jonà 13:24 Lithuanian
Simonas Petras pamojo jam, kad šis paklaustų, apie kurį Jis kalba.

John 13:24 Maori
Na ka tawhiri atu a Haimona Pita ki a ia, ka mea atu, Korerotia mai ki a matou, ko wai tana e korero nei.

Johannes 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til ham nikker da Simon Peter og sier til ham: Si hvem det er han taler om!

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż na tego skinął Szymon Piotr, aby się wypytał, który by to był, o którym mówił.

João 13:24 Portugese Bible
A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.   

Ioan 13:24 Romanian: Cornilescu
Simon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus.

От Иоанна 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

От Иоанна 13:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

От Иоанна 13:24 Russian koi8r
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

John 13:24 Shuar New Testament
Tuma asamtai Semun Pφtiur ni uwejΘjai iniakmas "Aniasta, ┐yanak ßujmata?" Tφmiayi.

Juan 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso Simón Pedro le hizo señas, y le dijo: "Dinos de quién habla."

Juan 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquél de quien decía.

Juan 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien decía.

Juan 13:24 Spanish: Modern
A él Simón Pedro le hizo señas para que preguntase quién era aquel de quien hablaba.

Johannes 13:24 Swedish (1917)
Åt denne gav då Simon Petrus ett tecken och sade till honom: »Säg vilken det är som han talar om.»

Yohana 13:24 Swahili NT
Basi, Simoni Petro akamwashiria na kusema: "Mwulize anasema juu ya nani."

Juan 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya.

Yuhanna 13:24 Turkish
Simun Petrus bu öğrenciye, kimden söz ettiğini İsaya sorması için işaret etti.

Йоан 13:24 Ukrainian: NT
Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.

John 13:24 Uma New Testament
Simon Petrus mpokini' mata ana'guru to hadua toei, na'uli' -ki: "Ee, pekune' -i pe' Guru-e, ba hema to natoa' -e."

Giaêng 13:24 Vietnamese (1934)
Si-môn Phi -e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai.

Giovanni 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Simon Pietro adunque gli fece cenno, che domandasse chi fosse colui, del quale egli parlava.

YOHANES 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Simon Petrus memberi isyarat kepadanya, supaya ia bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan.

YOHANES 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kepada murid itu Simon Petrus memberi isyarat dan berkata: "Tanyalah siapa yang dimaksudkan-Nya!"

Beckon .......... Beckoned .......... Disciple .......... Inquire .......... Makes .......... Making .......... Means .......... Motioned .......... Peter .......... Referring .......... Sign .......... Simon .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Talking

Beckon .......... Beckoned .......... Disciple .......... Inquire .......... Makes .......... Making .......... Means .......... Motioned .......... Peter .......... Referring .......... Sign .......... Simon .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Talking

Alphabetical: and .......... Ask .......... disciple .......... gestured .......... he .......... him .......... is .......... it .......... means .......... motioned .......... of .......... one .......... Peter .......... said .......... Simon .......... So .......... speaking .......... Tell .......... this .......... to .......... us .......... which .......... who .......... whom

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible