New American Standard Bible (©1995) "For I gave you an example that you also should do as I did to you.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε. Latin: Biblia Sacra Vulgata exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis Juan 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque os he dado ejemplo, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis. Johannes 13:15 German: Luther (1912) Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. Jean 13:15 French: Louis Segond (1910) car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. 約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 给 你 们 做 了 榜 样 , 叫 你 们 照 着 我 向 你 们 所 做 的 去 做 。 King James Bible For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. American King James Version For I have given you an example, that you should do as I have done to you. American Standard Version For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you. Bible in Basic English I have given you an example, so that you may do what I have done to you. Douay-Rheims Bible For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also. Darby Bible Translation for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also. English Revised Version For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you. GOD'S WORD® Translation (©1995) I've given you an example that you should follow. Tyndale New Testament For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. Weymouth New Testament For I have set you an example in order that you may do what I have done to you. Webster's Bible Translation For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. World English Bible For I have given you an example, that you also should do as I have done to you. Young's Literal Translation 'For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do; 約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 給 你 們 做 了 榜 樣 , 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 做 的 去 做 。 約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我作了你們的榜樣,是要你們也照著我所作的去行。 約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。 Jean 13:15 French: Darby Car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez. Jean 13:15 French: Martin (1744) Car je vous ai donné un exemple, afin que comme je vous ai fait, vous fassiez de même. Jean 13:15 French: Ostervald (1744) Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. Johannes 13:15 German: Luther (1545) Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. Johannes 13:15 German: Elberfelder (1871) Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet. | Gjoni 13:15 Albanian Unë, në fakt, ju kam dhënë shëmbullin që ashtu siç kam bërë unë, bëni edhe ju.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:15 Armenian (Western): NT Որովհետեւ օրինակ մը տուի ձեզի, որպէսզի ինչպէս ես ըրի ձեզի՝ դուք ալ ընէք: Euangelioa S. Ioannen araura. 13:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen exemplu eman vkan drauçuet, nic çuey eguin drauçuedan beçala, çuec-ere daguiçuen. Йоан 13:15 Bulgarian Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас. Evanðelje po Ivanu 13:15 Croatian Bible Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih. Jan 13:15 Czech BKR Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili. Johannes 13:15 Danish Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre. Johannes 13:15 Dutch Staten Vertaling Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet. János 13:15 Hungarian: Karoli Mert példát adtam néktek, hogy a miképen én cselekedtem veletek, ti is akképen cselekedjetek. La evangelio laŭ Johano 13:15 Esperanto CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi. Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:15 Finnish: Bible (1776) Sillä minä annoin teille esikuvan, että te niin tekisitte, kuin minä tein teille. Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υποδειγμα γαρ δεδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated upodeigma gar dedōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar dedOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte Jan 13:15 Haitian Creole Bible Mwen ban nou yon egzanp pou nou ka fè menm bagay mwen te fè pou nou an. | Giovanni 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché io v’ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come v’ho fatto io.YOHANES 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Aku sudah memberi teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti Aku perbuat kepadamu. John 13:15 Kabyle: NT Fkiɣ-awen-d lemtel iwakken ula d kunwi aț-țxedmem akken i wen-xedmeɣ. 요한복음 13:15 Korean 내가 너희에게 행한 것같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라 Sv. Jānis 13:15 Latvian New Testament Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju. Evangelija pagal Jonà 13:15 Lithuanian Aš jums daviau pavyzdį, kad Jūs darytumėte, kaip Aš jums dariau. John 13:15 Maori Kua hoatu nei hoki e ahau he tauira mo koutou, kia rite ai ta koutou mahi ki taku i mea nei ki a koutou. Johannes 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For jeg har gitt eder et forbillede, forat I skal gjøre som jeg har gjort med eder. Polish: Biblia Gdanska Albowiem dałem wam przykład, abyście jakom ja wam uczynił, i wy czynili. João 13:15 Portugese Bible Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também. Ioan 13:15 Romanian: Cornilescu Pentru că Eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu. От Иоанна 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. От Иоанна 13:15 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. От Иоанна 13:15 Russian koi8r Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. John 13:15 Shuar New Testament Atumin nekapruatsan T·ramjai. Atumsha N·nisrumek T·ratarum. Juan 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque les he dado ejemplo, para que como Yo les he hecho, también ustedes lo hagan. Juan 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis. Juan 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis. Juan 13:15 Spanish: Modern Porque ejemplo os he dado, para que así como yo os hice, vosotros también hagáis. Johannes 13:15 Swedish (1917) Jag har ju givit eder ett föredöme, för att I skolen göra såsom jag har gjort mot eder. Yohana 13:15 Swahili NT Nimewapeni mfano, ili nanyi pia mfanye kama nilivyowafanyieni. Juan 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo. Yuhanna 13:15 Turkish Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim. Йоан 13:15 Ukrainian: NT Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть. John 13:15 Uma New Testament Kupopohiloi-koi tonco toe we'i, bona nipenau' kehi-ku: hewa Aku' mpotulungi-koi, koi' wo'o kana mpotulungi doo. Giaêng 13:15 Vietnamese (1934) Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi. Giovanni 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perchè io vi ho dato esempio, acciocchè, come ho fatto io, facciate ancor voi. YOHANES 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku memberi teladan ini kepada kalian, supaya kalian juga melakukan apa yang sudah Kulakukan kepadamu. YOHANES 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sebab Aku telah memberikan suatu teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti yang telah Kuperbuat kepadamu. Example .......... Order Example .......... Order Alphabetical: also .......... an .......... as .......... did .......... do .......... done .......... example .......... for .......... gave .......... have .......... I .......... set .......... should .......... that .......... to .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |