John 13:15
New American Standard Bible (©1995)
"For I gave you an example that you also should do as I did to you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis

Juan 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque os he dado ejemplo, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.

Johannes 13:15 German: Luther (1912)
Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.

Jean 13:15 French: Louis Segond (1910)
car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 给 你 们 做 了 榜 样 , 叫 你 们 照 着 我 向 你 们 所 做 的 去 做 。

King James Bible
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

American King James Version
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

American Standard Version
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

Bible in Basic English
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.

Douay-Rheims Bible
For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.

Darby Bible Translation
for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.

English Revised Version
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I've given you an example that you should follow.

Tyndale New Testament
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

Weymouth New Testament
For I have set you an example in order that you may do what I have done to you.

Webster's Bible Translation
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

World English Bible
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

Young's Literal Translation
'For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;

約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 給 你 們 做 了 榜 樣 , 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 做 的 去 做 。

約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我作了你們的榜樣,是要你們也照著我所作的去行。

約 翰 福 音 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。

Jean 13:15 French: Darby
Car je vous ai donné un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez.

Jean 13:15 French: Martin (1744)
Car je vous ai donné un exemple, afin que comme je vous ai fait, vous fassiez de même.

Jean 13:15 French: Ostervald (1744)
Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

Johannes 13:15 German: Luther (1545)
Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.

Johannes 13:15 German: Elberfelder (1871)
Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet.

Gjoni 13:15 Albanian
Unë, në fakt, ju kam dhënë shëmbullin që ashtu siç kam bërë unë, bëni edhe ju.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:15 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ օրինակ մը տուի ձեզի, որպէսզի ինչպէս ես ըրի ձեզի՝ դուք ալ ընէք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen exemplu eman vkan drauçuet, nic çuey eguin drauçuedan beçala, çuec-ere daguiçuen.

Йоан 13:15 Bulgarian
Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас.

Evanðelje po Ivanu 13:15 Croatian Bible
Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih.

Jan 13:15 Czech BKR
Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili.

Johannes 13:15 Danish
Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre.

Johannes 13:15 Dutch Staten Vertaling
Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.

János 13:15 Hungarian: Karoli
Mert példát adtam néktek, hogy a miképen én cselekedtem veletek, ti is akképen cselekedjetek.

La evangelio laŭ Johano 13:15 Esperanto
CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä annoin teille esikuvan, että te niin tekisitte, kuin minä tein teille.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑπόδειγμα γὰρ δέδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υποδειγμα γαρ δεδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
υποδειγμα γαρ εδωκα υμιν ινα καθως εγω εποιησα υμιν και υμεις ποιητε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
upodeigma gar dedōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar dedOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
upodeigma gar edōka umin ina kathōs egō epoiēsa umin kai umeis poiēte
upodeigma gar edOka umin ina kathOs egO epoiEsa umin kai umeis poiEte

Jan 13:15 Haitian Creole Bible
Mwen ban nou yon egzanp pou nou ka fè menm bagay mwen te fè pou nou an.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
لاني اعطيتكم مثالا حتى كما صنعت انا بكم تصنعون انتم ايضا.

John 13:15 Hebrew Bible
כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם׃

John 13:15 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܐ ܓܝܪ ܛܘܦܤܐ ܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܕܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܥܒܕܬ ܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܥܒܕܘܢ ܀

Giovanni 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché io v’ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come v’ho fatto io.

YOHANES 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Aku sudah memberi teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti Aku perbuat kepadamu.

John 13:15 Kabyle: NT
Fkiɣ-awen-d lemtel iwakken ula d kunwi aț-țxedmem akken i wen-xedmeɣ.

요한복음 13:15 Korean
내가 너희에게 행한 것같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라

Sv. Jānis 13:15 Latvian New Testament
Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju.

Evangelija pagal Jonà 13:15 Lithuanian
Aš jums daviau pavyzdį, kad Jūs darytumėte, kaip Aš jums dariau.

John 13:15 Maori
Kua hoatu nei hoki e ahau he tauira mo koutou, kia rite ai ta koutou mahi ki taku i mea nei ki a koutou.

Johannes 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg har gitt eder et forbillede, forat I skal gjøre som jeg har gjort med eder.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem dałem wam przykład, abyście jakom ja wam uczynił, i wy czynili.

João 13:15 Portugese Bible
Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.   

Ioan 13:15 Romanian: Cornilescu
Pentru că Eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu.

От Иоанна 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.

От Иоанна 13:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.

От Иоанна 13:15 Russian koi8r
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.

John 13:15 Shuar New Testament
Atumin nekapruatsan T·ramjai. Atumsha N·nisrumek T·ratarum.

Juan 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque les he dado ejemplo, para que como Yo les he hecho, también ustedes lo hagan.

Juan 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.

Juan 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.

Juan 13:15 Spanish: Modern
Porque ejemplo os he dado, para que así como yo os hice, vosotros también hagáis.

Johannes 13:15 Swedish (1917)
Jag har ju givit eder ett föredöme, för att I skolen göra såsom jag har gjort mot eder.

Yohana 13:15 Swahili NT
Nimewapeni mfano, ili nanyi pia mfanye kama nilivyowafanyieni.

Juan 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo.

Yuhanna 13:15 Turkish
Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim.

Йоан 13:15 Ukrainian: NT
Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть.

John 13:15 Uma New Testament
Kupopohiloi-koi tonco toe we'i, bona nipenau' kehi-ku: hewa Aku' mpotulungi-koi, koi' wo'o kana mpotulungi doo.

Giaêng 13:15 Vietnamese (1934)
Vì ta đã làm gương cho các ngươi, để các ngươi cũng làm như ta đã làm cho các ngươi.

Giovanni 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè io vi ho dato esempio, acciocchè, come ho fatto io, facciate ancor voi.

YOHANES 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku memberi teladan ini kepada kalian, supaya kalian juga melakukan apa yang sudah Kulakukan kepadamu.

YOHANES 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab Aku telah memberikan suatu teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti yang telah Kuperbuat kepadamu.

Example .......... Order

Example .......... Order

Alphabetical: also .......... an .......... as .......... did .......... do .......... done .......... example .......... for .......... gave .......... have .......... I .......... set .......... should .......... that .......... to .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible