New American Standard Bible (©1995) "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὑμεῖς φωνεῖτέ με· ὁ διδάσκαλος, καὶ ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ. Latin: Biblia Sacra Vulgata vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim Juan 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vosotros me llamáis Maestro y Señor; y tenéis razón, porque lo soy. Johannes 13:13 German: Luther (1912) Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. Jean 13:13 French: Louis Segond (1910) Vous m'appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. 約 翰 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 称 呼 我 夫 子 , 称 呼 我 主 , 你 们 说 的 不 错 , 我 本 来 是 。 King James Bible Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. American King James Version You call me Master and Lord: and you say well; for so I am. American Standard Version Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am. Bible in Basic English You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am. Douay-Rheims Bible You call me Master, and Lord; and you say well, for so I am. Darby Bible Translation Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am so. English Revised Version Ye call me, Master, and, Lord: and ye say well; for so I am. GOD'S WORD® Translation (©1995) You call me teacher and Lord, and you're right because that's what I am. Tyndale New Testament ye call me master and Lord, and ye say well, for so am I. Weymouth New Testament You call me 'The Rabbi' and 'The Master,' and rightly so, for such I am. Webster's Bible Translation Ye call me Master, and Lord: and ye say well; for so I am. World English Bible You call me, 'Teacher' and 'Lord.' You say so correctly, for so I am. Young's Literal Translation ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am; 約 翰 福 音 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 稱 呼 我 夫 子 , 稱 呼 我 主 , 你 們 說 的 不 錯 , 我 本 來 是 。 約 翰 福 音 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們稱呼我‘老師,主’,你們說得對,我本來就是。 約 翰 福 音 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。 Jean 13:13 French: Darby Vous m'appelez maître et seigneur, et vous dites bien, car je le suis; Jean 13:13 French: Martin (1744) Vous m'appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien : car je le suis. Jean 13:13 French: Ostervald (1744) Vous m'appelez Maître et Seigneur, et vous dites vrai; car je le suis. Johannes 13:13 German: Luther (1545) Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran; denn ich bin's auch. Johannes 13:13 German: Elberfelder (1871) Ihr heißet mich Lehrer und Herr, und ihr saget recht, denn ich bin es. | Gjoni 13:13 Albanian Ju më quani Mësues dhe Zot, dhe mirë thoni, sepse jam.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:13 Armenian (Western): NT Դուք Վարդապետ ու Տէր կը կոչէք զիս, եւ ճիշդ կ՚ըսէք, որովհետեւ այնպէս եմ: Euangelioa S. Ioannen araura. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Çuec deitzen nauçue, Magistrua eta Iauna, eta vngui dioçue: ceren bainaiz. Йоан 13:13 Bulgarian Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв. Evanðelje po Ivanu 13:13 Croatian Bible Vi me zovete Učiteljem i Gospodinom. Pravo velite jer to i jesam! Jan 13:13 Czech BKR Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté. Johannes 13:13 Danish I kalde mig Mester og Herre, og I tale ret, thi jeg er det. Johannes 13:13 Dutch Staten Vertaling Gij heet Mij Meester en Heere; en gij zegt wel, want Ik ben het. János 13:13 Hungarian: Karoli Ti engem így hívtok: Mester, és Uram . És jól mondjátok, mert az vagyok. La evangelio laŭ Johano 13:13 Esperanto Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas. Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:13 Finnish: Bible (1776) Te kutsutte minun Mestariksi ja Herraksi, ja te sanotte oikein; sillä minä myös olen. Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Te puhuttelette minua opettajaksi ja Herraksi, ja oikein te sanotte, sillä se minä olen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς φωνεῖτέ με· ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς φωνεῖτέ με, ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς φωνεῖτέ με Ὁ διδάσκαλος καὶ Ὁ κύριος καὶ καλῶς λέγετε εἰμὶ γάρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς φωνεῖτε με· ὁ διδάσκαλος, καί ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε· εἰμὶ γάρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated umeis phōneite me o didaskalos kai o kurios kai kalōs legete eimi gar umeis phOneite me o didaskalos kai o kurios kai kalOs legete eimi gar Jan 13:13 Haitian Creole Bible Nou rele m' Mèt, nou rele m' Seyè. Nou gen rezon, se sa m' ye vre. | Giovanni 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Voi mi chiamate Maestro e Signore; e dite bene, perché lo sono.YOHANES 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia. John 13:13 Kabyle: NT Tessawalem-iyi « a Sidi » ; tesɛam lḥeqq axaṭer ț-țideț ! 요한복음 13:13 Korean 너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다 Sv. Jānis 13:13 Latvian New Testament Jūs mani saucat par Mācītāju un Kungu, un jūs labi darāt, jo es tas esmu. Evangelija pagal Jonà 13:13 Lithuanian Jūs vadinate mane ‘Mokytoju’ ir ‘Viešpačiu’, ir gerai sakote, nes Aš Tas esu. John 13:13 Maori E karangatia ana ahau e koutou, E te Kaiwhakaako, E te Ariki: a he tika ta koutou korero; ko ahau hoki ia. Johannes 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I kaller mig mester og herre, og I sier det med rette, for jeg er det. Polish: Biblia Gdanska Wy mię nazywacie nauczycielem i Panem, a dobrze mówicie; bomci jest nim. João 13:13 Portugese Bible Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou. Ioan 13:13 Romanian: Cornilescu Voi Mă numiţi ,Învăţătorul şi Domnul`, şi bine ziceţi, căci sînt. От Иоанна 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильноговорите, ибо Я точно то. От Иоанна 13:13 Russian: Victor Zhuromsky NT Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. От Иоанна 13:13 Russian koi8r Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. John 13:13 Shuar New Testament Wi Atumφ Uuntri asamtai nekas "Uunta" T·rutrume. Nusha pΘnkeraiti. Juan 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ustedes Me llaman Maestro y Señor; y tienen razón, porque Lo soy. Juan 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros me llamáis, Maestro, y, Señor: y decís bien; porque lo soy. Juan 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros me llamáis, Maestro y Señor; y decís bien; porque lo soy. Juan 13:13 Spanish: Modern Vosotros me llamáis Maestro y Señor; y decís bien, porque lo soy. Johannes 13:13 Swedish (1917) I kallen mig 'Mästare' och 'Herre', och I säger rätt, ty jag är så. Yohana 13:13 Swahili NT Ninyi mwaniita Mwalimu na Bwana, nanyi mwasema vyema, kwa kuwa ndimi. Juan 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tinatawag ninyo akong Guro, at Panginoon: at mabuti ang inyong sinasabi; sapagka't ako nga. Yuhanna 13:13 Turkish ‹‹Siz beni Öğretmen ve Rab diye çağırıyorsunuz. Doğru söylüyorsunuz, öyleyim. Йоан 13:13 Ukrainian: NT Ви звете мене Учителем і Господем, і добре кажете, се бо я. John 13:13 Uma New Testament Aku', nikio' -a Guru-ni pai' Pue' -ni, pai' bate wae mpu'u. Giaêng 13:13 Vietnamese (1934) Các ngươi gọi ta bằng Thầy bằng Chúa; Các ngươi nói phải, vì ta thật vậy. Giovanni 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Voi mi chiamate Maestro, e Signore, e dite bene, perciocchè io lo sono. YOHANES 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian. YOHANES 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan. Correctly .......... Master .......... Rabbi .......... Right .......... Rightly .......... Teacher Correctly .......... Master .......... Rabbi .......... Right .......... Rightly .......... Teacher Alphabetical: am .......... and .......... are .......... call .......... for .......... I .......... is .......... Lord .......... me .......... right .......... rightly .......... so .......... Teacher .......... that .......... what .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |